Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принимаемых

Примеры в контексте "Adopted - Принимаемых"

Примеры: Adopted - Принимаемых
The descriptive nature of the environmental assessment and insufficient comparison between the state of the environment, environmental loads and the measures being adopted; описательный характер оценки состояния окружающей среды и недостаточное сопоставление состояния окружающей среды, нагрузки на нее и принимаемых мер;
Calls on all those who have faith and hope in multilateralism and in the promises held by the United Nations not to allow double standards to reign supreme in decisions adopted by international organizations and to combat partiality in the application of principles of international law; обращается ко всем, в кого вселяют веру и надежду многосторонность и внушаемые Организацией Объединенных Наций ожидания, не допускать, чтобы в решениях, принимаемых международными организациями, торжествовала практика двойного стандарта, и бороться с предвзятостью при применении принципов международного права;
Also requests the Executive Board to continue to improve the transparency and consistency of the regulatory framework of the clean development mechanism by continuing to revise its official documentation in order that it complies with the hierarchy of decisions adopted by the Executive Board; также просит Исполнительный совет продолжать повышать транспарентность и согласованность рамок регулирования механизма чистого развития путем постоянного пересмотра своей официальной документации, с тем чтобы она соответствовала иерархии решений, принимаемых Исполнительным советом;
To ensure Ireland's Third and Fourth periodic report provided an accurate update on the current status in Ireland of the measures being adopted to give effect to the provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination обеспечить, чтобы объединенный третий и четвертый периодический доклад Ирландии в сводном виде правильно отражали нынешнее состояние в Ирландии мер, принимаемых с целью осуществления положений Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации;
(b) Explore the possibility of limiting the number of new reporting obligations in the resolutions adopted every year by the Commission, bearing in mind that mandates should be clear about the reporting requirements in terms of volume and periodicity as well as the source of funding; Ь) изучить возможность ограничения числа новых обязательств по представлению докладов в резолюциях, принимаемых каждый год Комиссией, с учетом того, что мандаты должны предусматривать четко сформулированные требования к представлению докладов в плане их объема и периодичности, а также источников финансирования;
Also notes with concern the non-compliance with rule 59 of the rules of procedures of the General Assembly, and requests the Secretary-General to ensure the communication of resolutions adopted by the General Assembly to Member States within fifteen days after the closure of the session; с обеспокоенностью отмечает также несоблюдение правила 59 правил процедуры Генеральной Ассамблеи и просит Генерального секретаря обеспечить направление государствам-членам резолюций, принимаемых Генеральной Ассамблеей, в течение пятнадцати дней после закрытия сессии;
(o) The wording of the decision related to General and Special Programmes needs and resources adopted at the annual (or any other) session of the Executive Committee shall better reflect the enhanced governance exercised by the Executive Committee over these Programmes; о) формулировки принимаемых на ежегодной (или любой другой) сессии Исполнительного комитета решений относительно потребностей в рамках общих и специальных программ и их обеспеченности ресурсами должны более точно отражать повышение эффективности контроля за осуществлением этих программ со стороны Исполнительного комитета;
(a) Documentation requests by the General Assembly and the Economic and Social Council, mainly contained in the resolutions and decisions adopted towards the end of each session, are now compiled by the Department of General Assembly Affairs and Conference Services. а) Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию сейчас собирает просьбы о документации со стороны Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, содержащиеся главным образом в резолюциях и решениях, принимаемых к концу каждой сессии.
(b) Verification of federal laws which one or more Emirates challenge on grounds of unconstitutionality, and verification of any law adopted by an Emirate which is challenged by a federal authority on the grounds of unconstitutionality or incompatibility with federal law; Ь) проверка федеральных законов, оспариваемых одним или несколькими эмиратами на основании их неконституционности, и проверка любых законов, принимаемых каким-либо эмиратом, которые оспариваются федеральной властью на основании неконституционности или несовместимости с федеральными законами;
TMA adapts its activities to environmental priorities adopted at the national level. Работа Тунисской ассоциации матерей строится с учетом программ действий, принимаемых на национальном уровне в области охраны окружающей среды.
As a result, the number of resolutions adopted without consensus was steadily increasing, and the rift between States was growing. В результате постоянно растет количество резолюций, принимаемых без консенсуса, и углубляется раскол между государствами.
In turn, all injured States had an obligation to ensure that any countermeasures they adopted were in strict accordance with the legislative purpose of the articles. В свою очередь, все потерпевшие государства обязываются гарантировать соответствие принимаемых ими контрмер законодательной цели данных статей.
Field representation has long been the subject of mandates adopted by the governing bodies of UNIDO. Тема представительства на местах уже давно затрагивается в решениях, принимаемых руководя-щими органами ЮНИДО.
It cannot associate itself with the extraterritorial application of national laws adopted in order to impose regime change in another country. Нельзя поддерживать экстерриториальное применение национальных законов, принимаемых с целью насильственного изменения режима какой-либо отдельной страны, ибо это препятствует диалогу в духе Устава Организации Объединенных Наций и принципов, касающихся поддержания добрососедских отношений между государствами.
The question would therefore have to be answered by countries that apply this regime and have adopted common solutions for land transport in a regional context. Чисто теоретически можно предположить, что не должно существовать никаких различий в системах ответственности, применимых к морским и наземным перевозкам, при условии, что соответствующая унифицированная система будет содержать единые квалификационные требования, касающиеся гарантийных обязательств, принимаемых ОСП в отношении грузоотправителя по договору.
GTEPUDHM recommended improving the information on the measures of protection adopted and the difficulties encountered in implementing them. РГУПОПЧЖ рекомендовала собирать более полную информацию о принимаемых мерах защиты и трудностях, сопряженных с мониторингом осуществления таких мер.
It assesses whether newly adopted and existing laws meet international rights standards and puts forward proposals for improving legislation. Данное исследовательское учреждение проводит экспертную оценку как вновь принимаемых законов, так и уже действиующих с точки зрения имплементации международных стандартов в сфере прав человека, а также подготавливает предложения по дальнейшему совершенствованию законодательства.
He would also like to know what measures the Government had adopted to ensure the permanence of the changes brought about under the presidency of Mr. Evo Morales. Он хотел бы также знать о мерах, принимаемых правительством для обеспечения необратимости преобразований, осуществлённых при Президенте Эво Моралесе.
The Committee deeply regrets the position adopted by the State party in the cases of Simunek and Adam, regarding the restitution of property or compensation under Act 87/91. Комитет выражает обеспокоенность по поводу видимого отсутствия процедур по осуществлению соображений, принимаемых Комитетом в соответствии с Факультативным протоколом.
This is the path taken by the development of international valuation standards adopted by IASC. Именно по этому пути идет развитие МСО, принимаемых МКСО.
The declarations, proposals and final documents adopted at meetings convened by UNESCO have highlighted the need to promote the educational and pedagogical aspects of interreligious dialogue and the necessity to develop conceptual and operational frameworks. В заявлениях, предложениях и итоговых документах, принимаемых на встречах, созываемых ЮНЕСКО, подчеркивается необходимость усиления образовательного и педагогического аспектов межрелигиозного диалога и разработки концептуальной основы и оперативных механизмов.
The OIOS Headquarters-level review of reports offers insight into the approaches adopted by different missions in conveying information related to the implementation of the protection-of-civilians mandate. В проводимом УСВН обзоре докладов на уровне Центральных учреждений содержится подробная информация о принимаемых разными миссиями подходах к распространению информации, касающейся выполнения мандата по защите гражданского населения.
The independent expert would follow-up the issue and on compliance with resolutions adopted by the Human Rights Council in the field. Независимый эксперт будет принимать последующие меры в связи с этим вопросом и будет следить за выполнением резолюций, принимаемых Советом по правам человека в данной области.
Prevention, preparedness and response to marine pollution from ship-related activities are regulated at the global level through global conventions, mostly adopted by IMO. Предотвращение загрязнения морской среды в результате деятельности, связанной с судоходством, готовность к нему и реагирование на него регулируются на глобальном уровне с помощью глобальных конвенций, принимаемых главным образом ИМО.
Unlike other instruments adopted by the arbitral tribunal, arbitral awards conclude the examination of a case either in its entirety or with respect to those matters submitted to arbitration. Арбитражными решениями, в отличие от иных актов, принимаемых составом арбитров, заканчивается рассмотрение дела по существу полностью или в соответствующей части.