Decides to continue to identify the main areas where technical advice or assistance would seem appropriate to foster the implementation of the Convention and to indicate them in the preliminary or concluding observations adopted following the consideration of States parties reports; |
З. постановляет продолжать определять основные области, в которых технические консультации или помощь представлялись бы необходимыми для содействия осуществлению Конвенции и указывать их в предварительных или заключительных замечаниях, принимаемых после рассмотрения докладов государств-участников; |
The proposed United Nations initiative on opportunity and participation will serve as a useful link for various resolutions adopted by the United Nations and especially by United Nations organized international conferences in seeking a methodology through which those goals and objectives may be realized. |
Предложенная инициатива Организации Объединенных Наций в отношении возможностей и участия послужит полезным связующим звеном для различных резолюций, принимаемых самой Организацией Объединенных Наций, и особенно проводимыми Организацией Объединенных Наций международными конференциями, в изыскании методологии, с помощью которой эти цели могли бы быть достигнуты. |
Beyond this, the General Assembly should not hesitate to draw upon that same Article in referring to the Court questions concerning the consistency of resolutions adopted by United Nations bodies with the Charter of the United Nations. |
Кроме этого Генеральная Ассамблея должна без колебаний использовать эту статью при передаче на рассмотрение Суда вопросов, касающихся соответствия резолюций, принимаемых органами Организации Объединенных Наций, положениям Устава Организации Объединенных Наций. |
Please also indicate what procedures are in place for the implementation of the Committee's Views under the Optional Protocol, and provide information on measures taken to ensure full compliance with each of the Committee's Views adopted in respect of the State party. |
Просьба также указать, какие процедуры имеются для осуществления Соображений Комитета, принимаемых в соответствии с Факультативным протоколом, и представить информацию о мерах, принимаемых в целях обеспечения полного выполнения каждого из Соображений Комитета, принятых в отношении государства-участника. |
On the premise that the best interests of the child are always paramount in all measures relating thereto, many new decisions have been adopted by the special judiciary hearing juvenile cases, on the basis of which several important principles have been established, including: |
Исходя из того, что наилучшие интересы ребенка должны всегда иметь первостепенное значение во всех принимаемых в его отношении мерах, многие новые решения были приняты в рамках специальных судебных слушаний по делам несовершеннолетних, на основании которых было установлено несколько важных принципов, в том числе следующие: |
Encourages all States to address, within the declarations and programmes of action adopted by the relevant international conferences convened by the United Nations, elements for the promotion and protection of the right to development; |
призывает все государства в рамках деклараций и программ действий, принимаемых на соответствующих международных конференциях, которые созываются Организацией Объединенных Наций, рассматривать аспекты поощрения и защиты права на развитие; |
Opinions were shared as to the importance of coherence between the resolutions and decisions adopted by both the Preparatory Committee for the Durban Review Conference and the General Assembly regarding Durban follow-up and the Durban Review Conference. |
Вместе с тем они были единодушны в признании важного значения согласованности резолюций и решений, принимаемых как Подготовительным комитетом Конференции, так и Генеральной Ассамблеей в отношении последующих мер в связи с осуществлением Дурбанской декларации и Программы действий и Конференции по рассмотрению хода осуществления этих документов. |
The Declaration also encouraged parties to submit regular reports on their progress in implementing the Convention, for the purpose of reorienting the strategies adopted, readjusting the priorities and approaches and, as a result, improving the effectiveness of the measures applied. |
С другой стороны, в Заявлении содержится призыв к Сторонам регулярно представлять доклады о достигнутом прогрессе в деле осуществления Конвенции, с тем чтобы корректировать направления осуществления принимаемых стратегий, корректировать приоритеты и методики практических действий и таким образом повысить эффективность принимаемых мер. |
In order to address this shortcoming in the Non-Proliferation Treaty, it is proposed that consideration be given by the parties to the establishment of a Non-Proliferation Treaty Management Board that would serve as an executive body for the Treaty and the decisions adopted by the parties. |
З. Для устранения этого недостатка Договора о нераспространении предлагается, чтобы участники рассмотрели вопрос о создании Совета по регулированию Договора о нераспространении, который бы служил в качестве исполнительного органа Договора и решений, принимаемых участниками. |
It also urges the State party to ensure that new legislation is adopted that addresses eligibility for refugee status and the rights of refugees and specifies the refugee status determination procedures and rights of review. |
Он также призывает государство-участник обеспечить принятие нового законодательства по вопросам предоставления статуса беженца и прав беженцев, а также процедур предоставления статуса беженца и права на обжалование принимаемых решений. |
The ILO Constitution requires all Member States to bring the conventions and recommendations adopted by the Conference to the attention of the competent national authorities and to report on ratified conventions as well as non-ratified conventions and recommendations. |
Устав Международной организации труда обязывает все государства-члены доводить до сведения компетентных национальных органов содержание принимаемых Конференцией конвенций и рекомендаций и сообщать о ратифицированных конвенциях, а также о нератифицированных конвенциях и рекомендациях. |
agree to implement faithfully all decisions adopted by the Administrative Committee and the TIR Executive Board in as much as the competent authorities of the Contracting Party in which the association is established have accepted them. |
х) выражения своего согласия на добросовестное осуществление всех постановлений, принимаемых Административным комитетом МДП и Исполнительным советом МДП, в той мере, в какой они признаются компетентными органами Договаривающейся стороны, в которой учреждено данное объединение. |
a) Monitor the compliance of laws and other regulations, policies, strategies, plans and programs that are adopted at the entity level, with national and international standards for gender equality; |
а) контролируют соответствие законов и других нормативных актов, политических мер, стратегий, планов и программ, принимаемых на уровне образований, национальным и международным стандартам в области гендерного равенства; |
Trying to address the issue by rationalizing and classifying, as far as possible, the types of action adopted by regional or even local Authorities it is possible to identify some trends that are recurrent over time: |
Попытки решения этой проблемы путем максимально возможной рационализации и классификации типов мер, принимаемых областными и даже местными органами власти, позволяют выявить некоторые повторяющиеся во времени тенденции: |
The resources for financing short-term social insurance are determined annually for a calendar year in the Public Social Insurance Budget Acts adopted by the National Assembly (Article 6 (2) of the Social Insurance Code). |
Объем ресурсов для финансирования краткосрочного социального страхования устанавливается ежегодно на календарный год в законах о бюджете государственного социального страхования, принимаемых Народным собранием (пункт 2 статьи 62 Кодекса социального страхования). |
(a) Comment on the measures being adopted by the countries of Latin America and the Caribbean to further the development of statistics, particularly their key achievements and most urgent issues; |
а) сформулировать замечания в отношении мер, принимаемых странами региона Латинской Америки и Карибского бассейна для достижения прогресса в развитии статистики, в частности в отношении основных достижений и наиболее неотложных проблем; |
The Cabinet of Ministers - the highest organ of executive power - attends to the direct application of the laws and subsidiary legislation adopted by Parliament and the decrees, decisions and orders issued by the President of the Republic. |
Кабинет Министров Республики Узбекистан - высший орган исполнительной власти, осуществляет непосредственное исполнение законов и подзаконных актов, принимаемых парламентом страны, указов и распоряжений Президента Республики Узбекистан. |
The Institute for Monitoring Current Legislation is an academic research unit within the Office of the President performing system analysis of the legal framework governing human rights, monitoring legislation and performing legal evaluations of laws that have been adopted. |
Институт мониторинга действующего законодательства является научно-исследовательским экспертным учреждением при Президенте Республики Узбекистан, который осуществляет системный анализ правовой базы, регламентирующей права человека, мониторинг законодательства, а также правовую экспертизу принимаемых законов. |
Efforts should be made to reduce the number and the length of resolutions adopted, and resolutions should not contain requests for reports from the Secretary-General unless such reports were strictly necessary for the implementation of those resolutions or for the continued consideration of an item. |
Необходимо приложить усилия для сокращения числа и объема принимаемых резолюций, и в резолюциях не следует запрашивать доклады Генерального секретаря, за исключением случаев, когда такие доклады совершенно необходимы для осуществления этих резолюций или для продолжения рассмотрения того или иного пункта. |
(k) To promote the conservation, sustainable use and management of straddling and highly migratory fish stocks, including through measures that benefit small island developing States that are adopted by relevant regional fisheries management organizations and arrangements; |
к) поощрять сохранение, устойчивое использование и управление применительно к трансграничным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб, в том числе с помощью мер, принимаемых соответствующими региональными рыбохозяйственными организациями и механизмами и идущих на пользу малым островным развивающимся государствам; |
develop machinery for monitoring and assessing both the laws and regulations adopted and the actions of the authorities, to ensure that they are in keeping with the spirit and the letter of the Constitution and the Covenant; |
разработать механизм контроля и экспертизы принимаемых законов, нормативных актов и действий республиканских органов, властей на предмет их соответствия духу и букве Конституции страны и Пакта; |
The Croatian Parliamentary Committee for Domestic Policy and National Security and the Committee for Foreign Policy adopted on 18 October 2001 the Conclusions by which they rendered their full support to the Government's activities in suppressing all forms and manifestations of terrorism. |
18 октября 2001 года Комитет по внутренней политике и национальной безопасности и Комитет по международной политике парламента Хорватии приняли выводы, в которых они заявили о своей полной поддержке мер, принимаемых правительством по пресечению терроризма во всех его формах и проявлениях. |
Notes with appreciation that the procedures for the review of requests for registration and issuance adopted by the Executive Board include the publication of rulings taken by the Executive Board; |
с удовлетворением отмечает, что процедура рассмотрения заявлений о регистрации и вводе в обращение, принятая Исполнительным советом, включает публикацию постановлений, принимаемых Исполнительным советом; |
(a) Make public and regularly disseminate, using all appropriate means of communication, the recommendations adopted by the National Agency to improve conditions in places of detention and the steps taken by the State party to ensure their effective implementation; |
а) предавать гласности и регулярно распространять выносимые Национальным агентством рекомендации по улучшению условий содержания в пенитенциарных учреждениях и информацию о мерах, принимаемых государством с целью обеспечения их эффективного выполнения, с использованием всех надлежащих коммуникационных средств; |
(b) Make public, using all appropriate means of communication, the steps taken by the State party to ensure effective implementation of the findings and recommendations adopted by the People's Advocate and to increase public awareness thereof; |
Ь) доводить до сведения общественности с использованием всех соответствующих средств коммуникации информацию о мерах, принимаемых государством-участником с целью обеспечить эффективную реализацию выводов и рекомендаций Народного защитника, и повысить осведомленность о них общественности; |