Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принимаемых

Примеры в контексте "Adopted - Принимаемых"

Примеры: Adopted - Принимаемых
It was therefore essential to coordinate and harmonize policies and programmes adopted in that area, as recommended by the aforementioned Programme of Action. В связи с этим необходимо обеспечить координацию и согласование принимаемых в этой области стратегий и программ, как это рекомендовано в Программе действий МКНР.
A lasting, comprehensive peace would emerge only from agreements reached directly between the parties, and not from any resolutions adopted by the Committee. Прочного и всеобъемлющего мира можно добиться лишь на основе соглашений, достигнутых непосредственно между сторонами, а не с помощью любых резолюций, принимаемых Комитетом.
Viet Nam, together with many other Member States, has voiced its strong support for the draft resolutions considered and adopted by the General Assembly under this important agenda item. Вместе с другими государствами-членами Вьетнам выражает свою решительную поддержку проектов резолюций, рассматриваемых и принимаемых Генеральной Ассамблеей по этому важному пункту повестки дня.
Health care of women, as a priority, occupies a clear-cut and pronounced place in programmes and plans adopted at the republic level. Медицинское обслуживание женщин, являясь одной из приоритетных задач, занимает четкое и заметное место в программах и планах, принимаемых на республиканском уровне.
We believe that such visits allow Council members to observe first-hand the impact of the decisions and the resolutions that are adopted in New York. Мы полагаем, что такие поездки позволяют членам Совета на месте удостовериться в воздействии решений и резолюций, принимаемых в Нью-Йорке.
The Procurement Manual will be updated on a regular basis to incorporate new procedures derived from experience and best practice and policies adopted through management and audit reviews. Руководство по закупкам будет регулярно обновляться в целях отражения новых процедур, вытекающих из накопленного опыта, а также наиболее эффективных методов и политики, принимаемых по итогам управленческих проверок и ревизий.
The network is used, inter alia, to disseminate regularly recommendations adopted by the treaty bodies as well as extra-conventional mechanisms concerning countries of the region. Среди прочего, эта сеть используется для распространения на регулярной основе рекомендаций, принимаемых договорными органами, а также другими механизмами и затрагивающих страны региона.
Bosnia and Herzegovina had a constitutional court in which any citizen was able to challenge the constitutionality of laws adopted by lower-level entities and their administrative decisions. В Боснии и Герцеговине есть Конституционный суд, в котором любой гражданин может оспорить конституционность законов, принимаемых субъектами нижнего уровня, и их административные решения.
In fulfilment of its international commitments, Cuba has provided the United Nations with detailed information on the counter-terrorism measures it has adopted. В соответствии со своими международными обязательствами Куба подробно информирует Организацию Объединенных Наций о принимаемых ею мерах для предупреждения и пресечения терроризма.
Strategies that are adopted at the country level are informed by the Situation Analysis and the extent to which SSC will be the strategy for pursuing results. В принимаемых на страновом уровне стратегиях учитывается ситуационный анализ и то, в какой мере СЮЮ будет стратегией достижения конкретных результатов.
Please say what additional measures have been adopted by the State party explicitly to prohibit all corporal punishment, especially in the home. Просьба информировать о дополнительных мерах, принимаемых государством-участником для прямого запрещения телесных наказаний, в частности в быту.
Rather, they are consistent with the implementation of previous obligations and commitments which have been repeatedly reaffirmed in all the resolutions adopted since the start of the political process. Наоборот, они соответствуют выполнению ранее взятых на себя обязанностей и обязательств, которые постоянно подтверждаются во всех резолюциях, принимаемых с начала политического процесса.
Only a handful of States have adopted enabling legislation to facilitate the implementation of decisions emanating from the United Nations human rights treaty bodies. Лишь очень незначительное число государств приняли законы, способствующие осуществлению решений, принимаемых договорными органами Организации Объединенных Наций в области прав человека.
It requested information about the specific measures taken to combat human trafficking within the framework of the strategy adopted by the Czech Republic for the period 2008 - 2015. Она запросила информацию о конкретных мерах, принимаемых для борьбы с торговлей людьми в рамках стратегии, принятой Чешской Республикой на период 2008-2015 годов.
JS11 stated that no comprehensive policy to address the disadvantaged situation of the Roma was adopted and the Government's measures were not sufficient to address their problems. В нем также указывается на отсутствие комплексной политики по улучшению неблагополучного положения цыган и на недостаточность принимаемых правительством мер по решению их проблем.
(e) The outcome of the meetings should be reflected in recommendations, adopted by consensus. ё) итоги совещаний должны быть отражены в рекомендациях, принимаемых консенсусом.
the conduct of gender analysis of legal and regulatory acts being adopted by State authorities; проведение гендерной экспертизы нормативных правовых актов, принимаемых органами государственной власти;
The Committee will hold discussions to set the future work agenda and move forward on consideration of a document on the hierarchy of the documents adopted by the Kimberley Process. Комитет проведет обсуждения, посвященные составлению будущей программы работы, и приступит к рассмотрению документа об иерархии документов, принимаемых Кимберлийским процессом.
Once the Security Council becomes only an executive body for resolutions adopted by the General Assembly, there will be no competition for membership of the Council. Если Совет Безопасности станет лишь исполнительным органом, задачей которого является выполнение принимаемых Генеральной Ассамблеей резолюций, то не будет никакой конкуренции между государствами-членами.
The quality of the texts adopted by the Committee was more important than the length of time an item remained on its agenda. Качество текстов, принимаемых Комитетом, имеет больше значения, чем срок, в течение которого тот или иной пункт остается в его повестке дня.
The European Union fully supports the intensification of efforts to prevent the illicit transfer of and unauthorized access to MANPADS, especially through the implementation of the General Assembly resolutions adopted each year by consensus. Европейский союз полностью поддерживает активизацию усилий по предотвращению незаконной передачи и несанкционированного доступа к ПЗРК, в особенности посредством осуществления резолюций Генеральной Ассамблеи, принимаемых каждый год на основе консенсуса.
All measures taken for combating, suppress and preventing crimes of trafficking in persons have been implemented by the government under the action plans adopted every three years. Все принимаемые меры по борьбе, предотвращению и профилактике преступлений по торговле людьми осуществляются правительством в рамках планов мероприятий, принимаемых каждые три года.
The recommendations emanating from the UPR were issued by States, and thus fundamentally different from concluding observations adopted by the independent experts who made up the treaty bodies. Рекомендации, исходящие от УПО, высказываются государствами, а потому коренным образом отличаются от заключительных замечаний, принимаемых независимыми экспертами, входящими в состав договорных органов.
The principles contained in the various international obligations should in turn be reflected in the policy and operational documents adopted at the national level. Принципы, содержащиеся в различных международных обязательствах, должны в свою очередь учитываться в стратегических и оперативных документах, принимаемых на национальном уровне.
The increase in the number of thematic and country resolutions adopted by the Human Rights Council demonstrates its determination to address chronic, urgent and emerging human rights situations and issues. Увеличение числа тематических и страновых резолюций, принимаемых Советом по правам человека, свидетельствует о его решимости рассматривать продолжительные, срочные и возникающие ситуации и вопросы в области прав человека.