| The choice of authentic languages of agreements adopted by conferences depends upon the intention of the negotiating parties. | Выбор аутентичных языков для принимаемых на конференциях соглашений зависит от намерений договаривающихся сторон. |
| Through their periodic work programmes adopted by their governing bodies, these organizations usually play important roles in implementing and administering the provisions of many international regimes. | В рамках своих периодических программ работы, принимаемых их руководящими органами, эти организации, как правило, выполняют важные функции в деле осуществления и выполнения на практике положений многих международных документов. |
| These concerns and suggestions for measures of prevention and rehabilitation are reflected in the concluding observations adopted by the Committee. | Эти проблемы и предложения в отношении принятия профилактических и реабилитационных мер находят отражение в принимаемых Комитетом заключительных замечаниях. |
| Previously acquired experience will serve as an additional asset and ensure the greater effectiveness of the adopted measures and elaborated policies. | Приобретенный в прошлом опыт будет являться дополнительным преимуществом и обеспечит более высокую эффективность принимаемых мер и разработанных направлений деятельности. |
| But the most important matter is the implementation of the resolutions adopted by the General Assembly. | Но самый важный вопрос связан с осуществлением резолюций, принимаемых Генеральной Ассамблеей. |
| That will require improving the quality and relevance of the recommendations and conclusions adopted. | Для этого необходимо повысить качество и учитывать уместность принимаемых рекомендаций и выводов. |
| We support the proposal aimed at reducing the number of resolutions adopted by the General Assembly. | Мы поддерживаем предложение, направленное на сокращение числа принимаемых Генеральной Ассамблеей резолюций. |
| We consider the main problem today to be the lack of implementation of the many resolutions adopted by the Assembly. | На наш взгляд, главная проблема кроется сегодня в невыполнении многочисленных резолюций, принимаемых Генеральной Ассамблеей. |
| Inaugurated in 1974, it is based on a periodic revision of action plans adopted by high-level intergovernmental meetings. | Начатая в 1974 году, она основывается на периодическом пересмотре планов действий, принимаемых межправительственными совещаниями высокого уровня. |
| Systematic work is being carried out to incorporate social protection issues into the presidential and governmental laws, decrees and decisions adopted by parliament. | Осуществляется системная работа по отражению в принимаемых Парламентом законах, указах и постановлениях Президента и правительства страны вопросов социальной защиты. |
| The Special Committee could ascertain the extent to which the provisions of the resolutions adopted each year were actually implemented. | Комитет мог бы устанавливать, в какой степени выполняются положения принимаемых каждый год резолюций. |
| This would cast doubt on the legitimacy of the Council's resolutions, which are adopted on behalf of the international community. | Это поставит под сомнение законность резолюций Совета, принимаемых от имени международного сообщества. |
| On the contrary, it would increase the transparency and political legitimacy of the decisions adopted by the Council. | Напротив, это расширило бы транспарентность и укрепило бы политическую законность принимаемых Советом решений. |
| Efforts should be made to reduce the number of resolutions adopted by the General Assembly. | «Следует предпринять усилия в целях сокращения количества резолюций, принимаемых Генеральной Ассамблеей. |
| Regarding conclusions and recommendations adopted at seminars, any follow-up that members were aware of should be recorded. | Что касается выводов и рекомендаций, принимаемых на семинарах, то любые осуществляемые в связи с ними мероприятия, о которых известно членам, должны регистрироваться. |
| Combating special threats always requires special measures, adopted at a global level and universally implemented. | Борьба с особыми угрозами всегда требует особых мер, принимаемых на глобальном уровне и осуществляемых повсеместно. |
| Recognition, by all parties, of the binding nature of all resolutions adopted by consensus during the inter-Congolese political negotiations. | Признание всеми сторонами обязательного характера всех резолюций, принимаемых консенсусом на межконголезских политических переговорах. |
| Please report on the measures that have been adopted in respect of the health care of older persons. | Просьба представить информацию о мерах, принимаемых в области охраны здоровья престарелых. |
| At the same time, we must promote the implementation of decisions adopted by the review conferences. | В то же время нам надо поощрять осуществление решений, принимаемых конференциями по рассмотрению действия Договора. |
| The survey will be based on the concluding observations or comments adopted by the treaty bodies. | Обзор будет строиться на заключительных замечаниях или комментариях, принимаемых договорными органами. |
| These strategies have generally been reflected in plans adopted by the national representative offices. | Эти стратегии, как правило, находят свое воплощение в планах, принимаемых национальными представительными органами. |
| Countries could be obliged through a protocol to monitor the application of standards they adopted. | На основе протокола можно было бы обязать страны осуществлять контроль за применением принимаемых ими стандартов. |
| We must try much harder to implement the results of the resolutions adopted at the IPU conferences. | Нам следует более целенаправленно добиваться осуществления решений, принимаемых на конференциях МС. |
| That has, however, led to a reduction in the number of draft resolutions adopted under a given item. | Это, однако, позволило сократить число проектов резолюций, принимаемых по тому или иному конкретному пункту. |
| Efforts should be made to reduce the number of resolutions adopted. | Необходимо предпринять усилия для сокращения числа принимаемых резолюций. |