The choice of authentic languages of agreements adopted by conferences depends upon the intention of the negotiating parties. |
Выбор аутентичных языков для принимаемых на конференциях соглашений зависит от намерений договаривающихся сторон. |
Through their periodic work programmes adopted by their governing bodies, these organizations usually play important roles in implementing and administering the provisions of many international regimes. |
В рамках своих периодических программ работы, принимаемых их руководящими органами, эти организации, как правило, выполняют важные функции в деле осуществления и выполнения на практике положений многих международных документов. |
These concerns and suggestions for measures of prevention and rehabilitation are reflected in the concluding observations adopted by the Committee. |
Эти проблемы и предложения в отношении принятия профилактических и реабилитационных мер находят отражение в принимаемых Комитетом заключительных замечаниях. |
Previously acquired experience will serve as an additional asset and ensure the greater effectiveness of the adopted measures and elaborated policies. |
Приобретенный в прошлом опыт будет являться дополнительным преимуществом и обеспечит более высокую эффективность принимаемых мер и разработанных направлений деятельности. |
But the most important matter is the implementation of the resolutions adopted by the General Assembly. |
Но самый важный вопрос связан с осуществлением резолюций, принимаемых Генеральной Ассамблеей. |
That will require improving the quality and relevance of the recommendations and conclusions adopted. |
Для этого необходимо повысить качество и учитывать уместность принимаемых рекомендаций и выводов. |
We support the proposal aimed at reducing the number of resolutions adopted by the General Assembly. |
Мы поддерживаем предложение, направленное на сокращение числа принимаемых Генеральной Ассамблеей резолюций. |
We consider the main problem today to be the lack of implementation of the many resolutions adopted by the Assembly. |
На наш взгляд, главная проблема кроется сегодня в невыполнении многочисленных резолюций, принимаемых Генеральной Ассамблеей. |
Inaugurated in 1974, it is based on a periodic revision of action plans adopted by high-level intergovernmental meetings. |
Начатая в 1974 году, она основывается на периодическом пересмотре планов действий, принимаемых межправительственными совещаниями высокого уровня. |
Systematic work is being carried out to incorporate social protection issues into the presidential and governmental laws, decrees and decisions adopted by parliament. |
Осуществляется системная работа по отражению в принимаемых Парламентом законах, указах и постановлениях Президента и правительства страны вопросов социальной защиты. |
The Special Committee could ascertain the extent to which the provisions of the resolutions adopted each year were actually implemented. |
Комитет мог бы устанавливать, в какой степени выполняются положения принимаемых каждый год резолюций. |
This would cast doubt on the legitimacy of the Council's resolutions, which are adopted on behalf of the international community. |
Это поставит под сомнение законность резолюций Совета, принимаемых от имени международного сообщества. |
On the contrary, it would increase the transparency and political legitimacy of the decisions adopted by the Council. |
Напротив, это расширило бы транспарентность и укрепило бы политическую законность принимаемых Советом решений. |
Efforts should be made to reduce the number of resolutions adopted by the General Assembly. |
«Следует предпринять усилия в целях сокращения количества резолюций, принимаемых Генеральной Ассамблеей. |
Regarding conclusions and recommendations adopted at seminars, any follow-up that members were aware of should be recorded. |
Что касается выводов и рекомендаций, принимаемых на семинарах, то любые осуществляемые в связи с ними мероприятия, о которых известно членам, должны регистрироваться. |
Combating special threats always requires special measures, adopted at a global level and universally implemented. |
Борьба с особыми угрозами всегда требует особых мер, принимаемых на глобальном уровне и осуществляемых повсеместно. |
Recognition, by all parties, of the binding nature of all resolutions adopted by consensus during the inter-Congolese political negotiations. |
Признание всеми сторонами обязательного характера всех резолюций, принимаемых консенсусом на межконголезских политических переговорах. |
Please report on the measures that have been adopted in respect of the health care of older persons. |
Просьба представить информацию о мерах, принимаемых в области охраны здоровья престарелых. |
At the same time, we must promote the implementation of decisions adopted by the review conferences. |
В то же время нам надо поощрять осуществление решений, принимаемых конференциями по рассмотрению действия Договора. |
The survey will be based on the concluding observations or comments adopted by the treaty bodies. |
Обзор будет строиться на заключительных замечаниях или комментариях, принимаемых договорными органами. |
These strategies have generally been reflected in plans adopted by the national representative offices. |
Эти стратегии, как правило, находят свое воплощение в планах, принимаемых национальными представительными органами. |
Countries could be obliged through a protocol to monitor the application of standards they adopted. |
На основе протокола можно было бы обязать страны осуществлять контроль за применением принимаемых ими стандартов. |
We must try much harder to implement the results of the resolutions adopted at the IPU conferences. |
Нам следует более целенаправленно добиваться осуществления решений, принимаемых на конференциях МС. |
That has, however, led to a reduction in the number of draft resolutions adopted under a given item. |
Это, однако, позволило сократить число проектов резолюций, принимаемых по тому или иному конкретному пункту. |
Efforts should be made to reduce the number of resolutions adopted. |
Необходимо предпринять усилия для сокращения числа принимаемых резолюций. |