Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Адекватного

Примеры в контексте "Adequately - Адекватного"

Примеры: Adequately - Адекватного
In addition, in several countries, UNFPA is working to ensure that indigenous issues are adequately reflected in national censuses. Кроме того, в нескольких странах ЮНФПА проводит работу по обеспечению адекватного отражения проблем коренных народов в национальной переписи населения.
Thus, we lack the instruments to adequately respond to those challenges. Поэтому нам не хватает инструментов для адекватного реагирования на эти вызовы.
But other leaders were also insular, and no country responded adequately. Однако другие лидеры также вели себя обособлено, и ни одна страна не дала адекватного ответа.
His delegation considered that its question had not been adequately answered. Его делегация считает, что она не получила адекватного ответа на этот вопрос.
For this reason, personal matters are not adequately dealt with in the present response. По этой причине в настоящем ответе персонифицированные моменты не получают адекватного освещения.
Moreover, many national climate change mitigation and adaptation strategies do not yet adequately integrate ocean acidification. Кроме того, во многих национальных стратегиях смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним еще не обеспечивается адекватного учета закисления океана.
Despite the turbulence in financial markets, the current institutional arrangements did not adequately address these issues. Несмотря на пертурбации на финансовых рынках, нынешние институциональные механизмы не предлагают адекватного решения этих проблем.
Educational systems are not appropriately or adequately inclusive of indigenous peoples' culture and histories. Образовательные системы не обеспечивают адекватного или должного охвата культуры и истории коренных народов.
In the United States, over a third of patients are not adequately treated for pain. В Соединенных Штатах более трети пациентов не получают адекватного облегчения боли.
Also, the Report does not adequately treat the important issue of commodities. Кроме того, в докладе не получила адекватного отражения важная проблема сырьевых товаров.
National statistics did not adequately reflect women's participation in some areas, particularly in relation to economic activities. Национальная статистика не обеспечивает адекватного отражения участия женщин в некоторых областях, особенно в контексте экономической деятельности.
While some private-sector initiatives disseminate notifications and other relevant information, serious gaps remain in information gathering and dissemination and in capacity to respond adequately. Хотя мероприятия по распространению уведомлений и других соответствующих данных предусматриваются некоторыми инициативами частного сектора, в области сбора и распространения информации, а также в деле обеспечения адекватного реагирования сохраняются серьезные пробелы.
They suffered disproportionately during the conflict and their needs and rights are still not adequately reflected in post-conflict plans. В ходе конфликта им причинялись несоразмерные страдания, а их потребности и права пока еще не нашли адекватного отражения в планах постконфликтного восстановления.
Unfortunately, the issues of arms control, disarmament and non-proliferation were not adequately reflected in the decisions taken during the Summit. К сожалению, в решениях, принятых в ходе саммита, не нашли адекватного отражения проблемы контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения.
Moreover, the law failed to define adequately what constitutes collaboration. Более того, закон не сумел дать адекватного определения составляющим коллаборационизма.
Unfortunately, the urgent nature of the work of ECE was not adequately reflected in the proposed programme budget. К сожалению, приоритетный характер ЕЭК не находит адекватного отражения в бюджете по программам.
The circumstances of the so-called transit States are unique and are not adequately reflected in the initiatives for international cooperation. В так называемых "транзитных" государствах накопились уникальные данные, не нашедшие адекватного отражения в инициативах по международному сотрудничеству в этой области.
Currently, all that was lacking was the political will to fulfil the commitments undertaken, by means of adequately mobilizing new and additional resources. На деле для выполнения принятых обязательств на основе мобилизации адекватного объема новых и дополнительных средств не хватает лишь политической воли.
Such guarantees are not adequately provided for in the text. В тексте договора такие гарантии не находят адекватного отражения.
He considered that, at present, the domestic legislation of Venezuela did not adequately implement article 4 of the Convention. Оратор считает, что в настоящее время внутреннее законодательство Венесуэлы не обеспечивает адекватного осуществления статьи 4 Конвенции.
However, catering adequately for quality change is a problem in both cases. Однако в обоих случаях возникает проблема обеспечения адекватного учета изменений в качестве.
ECLAC has been working with member countries to strengthen their institutional capacity to adequately manage free trade agreements. ЭКЛАК работает вместе со своими странами-членами над укреплением их институционального потенциала, необходимого для обеспечения адекватного подхода к договоренностям о свободной торговле.
We cannot adequately confront these ills without adequate collaboration with civil society. Мы не можем адекватно решить эти проблемы без адекватного сотрудничества с гражданским обществом.
Further, the training provided is general and does not adequately cover the provisions of the Convention. Кроме того, проводимая подготовка носит общий характер и не обеспечивает адекватного охвата положений Конвенции.
The current remuneration system does not adequately recognize performance, contribution and competencies. Нынешняя система вознаграждения не обеспечивает адекватного учета результатов труда, вклада и профессиональных качеств.