That was a fundamental question which was not adequately answered in draft articles 50 to 55. |
По мнению швейцарской делегации, в проектах статей 50 - 55 нет адекватного ответа на этот основополагающий вопрос. |
It was pointed out that the existing international financial institutions do not currently have the capacity to adequately address these issues. |
Было подчеркнуто, что в настоящее время существующие международные финансовые учреждения не располагают возможностями для адекватного решения этих вопросов. |
It is therefore crucial that we take the necessary steps to ensure that the Court is adequately provided for. |
Вот почему мы должны предпринять необходимые шаги в целях обеспечения адекватного финансирования Суда. |
Brazil therefore concurs that we must ensure that the Court is adequately funded. |
Поэтому Бразилия поддерживает необходимость адекватного финансирования Суда. |
The international human rights framework provides for a number of norms to adequately address the particular needs of children. |
Международные рамки прав человека предусматривают ряд норм, предназначенных для адекватного удовлетворения особых потребностей детей. |
Addressing them timely and adequately require an increased dialogue among all concerned stakeholders. |
Для их своевременного и адекватного решения требуется еще более активный диалог между всеми соответствующими заинтересованными сторонами. |
Recommendations to the Review Conference should not be hastily drawn up before options had been adequately considered. |
Рекомендации Конференции по рассмотрению не должны разрабатываться поспешно до адекватного рассмотрения соответствующих вариантов. |
For Fiji, acquisition of appropriate armoury to adequately equip our troops for the missions is a strain. |
Для Фиджи приобретение адекватных вооружений для адекватного оснащения наших сил для миссий является весьма обременительным. |
However, more fundamental questions have been raised as to the difficulty of targeting adequately and assuring its social sustainability in non-emergency contexts. |
Однако ставились и более глубокие вопросы относительно трудности адекватного нацеливания помощи и обеспечения социальной устойчивости этой направленности в нечрезвычайных обстоятельствах. |
To adequately study the regeneration of a population, the organism or system must be evaluated over a sufficient time frame. |
Для адекватного изучения хода регенерации популяции наблюдение за организмом или системой должно вестись на протяжении достаточного периода времени. |
But it also recognized that the market alone is insufficient to adequately harmonize economic and social development. |
Но на ней было также признано, что одного лишь рынка для адекватного и согласованного социально-экономического развития недостаточно. |
It also allows us to review the ability of nations to adequately address major social challenges. |
Она также позволяет нам произвести обзор потенциала государств в плане адекватного решения основных социальных задач. |
It was noted that such cultural and local sensitivity was necessary to adequately measure and evaluate programme results. |
Было отмечено, что такой учитывающий культурные и местные особенности подход необходим для адекватного определения и оценки результатов программ. |
Nevertheless, it is a fact that most regional organizations do not have the necessary capacity to adequately respond to protection concerns. |
Вместе с тем очевидно, что большинству региональных организаций не хватает собственных возможностей для адекватного решения задач, связанных с защитой. |
He agreed that accident statistics should be used adequately in order to justify any modifications leading to increased vehicle mass and consequently higher engine power and pollutant emissions. |
Он согласился с необходимостью адекватного использования статистических данных о дорожно-транспортных происшествиях для обоснования любых поправок, ведущих к увеличению массы транспортного средства и, следовательно, к увеличению мощности двигателя и объема загрязняющих выбросов. |
In general, however, these practitioners lack the necessary knowledge and access to technology to adequately treat disabled persons. |
Однако эти врачи, как правило, не имеют необходимых знаний и доступа к техническим средствам для адекватного лечения инвалидов. |
There was consequently a need to invest adequately in health and social infrastructure and to improve public-sector management. |
Этим обусловливается необходимость адекватного инвестирования в инфраструктуру здравоохранения и социального обеспечения, а также совершенствования управления в государственном секторе. |
Further upgrades are needed to accommodate Government staff adequately. |
Необходимы дальнейшие работы по реконструкции для адекватного размещения правительственных служащих. |
Lack of suitable equipment reduces their ability to perform border surveillance adequately in terms of both quantity and quality. |
Отсутствие надлежащего оборудования сокращает возможности адекватного пограничного контроля как с количественной, так и с качественной точки зрения. |
According to several sources, these threats are not adequately investigated by the appropriate authorities. |
Согласно ряду источников, в отношении таких угроз не проводится адекватного расследования соответствующими властями. |
This will enable the Mission to take a robust approach, to have the capacity to react adequately to changing circumstances and pre-empt potentially destabilizing events. |
Это позволит Миссии придерживаться активного подхода, иметь потенциал для адекватного реагирования на меняющиеся обстоятельства и предвосхищать потенциально дестабилизирующие события. |
Such budget processes can lead to reallocation to more adequately address the rights and needs of children. |
Процесс составления таких бюджетов может привести к перераспределению средств в целях более адекватного решения проблем, связанных с реализацией прав и удовлетворением потребностей детей. |
Several experts argued that the importance of FDI in services had not been adequately reflected in research and policy analysis. |
По мнению ряда экспертов, важное место ПИИ в секторе услуг не нашло адекватного отражения в исследованиях и анализе политики. |
International migration can be a source of shared benefits for the countries involved, if it is adequately regulated. |
Международная миграция при условии ее адекватного регулирования может быть источником взаимных выгод для стран-участниц. |
Before the financial crisis hit, conflict-affected States already lacked the resources to adequately respond to economic and environmental shocks. |
До возникновения финансового кризиса страдающие от конфликтов страны уже испытывали нехватку ресурсов для адекватного реагирования на экономические и экологические потрясения. |