Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Адекватного

Примеры в контексте "Adequately - Адекватного"

Примеры: Adequately - Адекватного
That was a fundamental question which was not adequately answered in draft articles 50 to 55. По мнению швейцарской делегации, в проектах статей 50 - 55 нет адекватного ответа на этот основополагающий вопрос.
It was pointed out that the existing international financial institutions do not currently have the capacity to adequately address these issues. Было подчеркнуто, что в настоящее время существующие международные финансовые учреждения не располагают возможностями для адекватного решения этих вопросов.
It is therefore crucial that we take the necessary steps to ensure that the Court is adequately provided for. Вот почему мы должны предпринять необходимые шаги в целях обеспечения адекватного финансирования Суда.
Brazil therefore concurs that we must ensure that the Court is adequately funded. Поэтому Бразилия поддерживает необходимость адекватного финансирования Суда.
The international human rights framework provides for a number of norms to adequately address the particular needs of children. Международные рамки прав человека предусматривают ряд норм, предназначенных для адекватного удовлетворения особых потребностей детей.
Addressing them timely and adequately require an increased dialogue among all concerned stakeholders. Для их своевременного и адекватного решения требуется еще более активный диалог между всеми соответствующими заинтересованными сторонами.
Recommendations to the Review Conference should not be hastily drawn up before options had been adequately considered. Рекомендации Конференции по рассмотрению не должны разрабатываться поспешно до адекватного рассмотрения соответствующих вариантов.
For Fiji, acquisition of appropriate armoury to adequately equip our troops for the missions is a strain. Для Фиджи приобретение адекватных вооружений для адекватного оснащения наших сил для миссий является весьма обременительным.
However, more fundamental questions have been raised as to the difficulty of targeting adequately and assuring its social sustainability in non-emergency contexts. Однако ставились и более глубокие вопросы относительно трудности адекватного нацеливания помощи и обеспечения социальной устойчивости этой направленности в нечрезвычайных обстоятельствах.
To adequately study the regeneration of a population, the organism or system must be evaluated over a sufficient time frame. Для адекватного изучения хода регенерации популяции наблюдение за организмом или системой должно вестись на протяжении достаточного периода времени.
But it also recognized that the market alone is insufficient to adequately harmonize economic and social development. Но на ней было также признано, что одного лишь рынка для адекватного и согласованного социально-экономического развития недостаточно.
It also allows us to review the ability of nations to adequately address major social challenges. Она также позволяет нам произвести обзор потенциала государств в плане адекватного решения основных социальных задач.
It was noted that such cultural and local sensitivity was necessary to adequately measure and evaluate programme results. Было отмечено, что такой учитывающий культурные и местные особенности подход необходим для адекватного определения и оценки результатов программ.
Nevertheless, it is a fact that most regional organizations do not have the necessary capacity to adequately respond to protection concerns. Вместе с тем очевидно, что большинству региональных организаций не хватает собственных возможностей для адекватного решения задач, связанных с защитой.
He agreed that accident statistics should be used adequately in order to justify any modifications leading to increased vehicle mass and consequently higher engine power and pollutant emissions. Он согласился с необходимостью адекватного использования статистических данных о дорожно-транспортных происшествиях для обоснования любых поправок, ведущих к увеличению массы транспортного средства и, следовательно, к увеличению мощности двигателя и объема загрязняющих выбросов.
In general, however, these practitioners lack the necessary knowledge and access to technology to adequately treat disabled persons. Однако эти врачи, как правило, не имеют необходимых знаний и доступа к техническим средствам для адекватного лечения инвалидов.
There was consequently a need to invest adequately in health and social infrastructure and to improve public-sector management. Этим обусловливается необходимость адекватного инвестирования в инфраструктуру здравоохранения и социального обеспечения, а также совершенствования управления в государственном секторе.
Further upgrades are needed to accommodate Government staff adequately. Необходимы дальнейшие работы по реконструкции для адекватного размещения правительственных служащих.
Lack of suitable equipment reduces their ability to perform border surveillance adequately in terms of both quantity and quality. Отсутствие надлежащего оборудования сокращает возможности адекватного пограничного контроля как с количественной, так и с качественной точки зрения.
According to several sources, these threats are not adequately investigated by the appropriate authorities. Согласно ряду источников, в отношении таких угроз не проводится адекватного расследования соответствующими властями.
This will enable the Mission to take a robust approach, to have the capacity to react adequately to changing circumstances and pre-empt potentially destabilizing events. Это позволит Миссии придерживаться активного подхода, иметь потенциал для адекватного реагирования на меняющиеся обстоятельства и предвосхищать потенциально дестабилизирующие события.
Such budget processes can lead to reallocation to more adequately address the rights and needs of children. Процесс составления таких бюджетов может привести к перераспределению средств в целях более адекватного решения проблем, связанных с реализацией прав и удовлетворением потребностей детей.
Several experts argued that the importance of FDI in services had not been adequately reflected in research and policy analysis. По мнению ряда экспертов, важное место ПИИ в секторе услуг не нашло адекватного отражения в исследованиях и анализе политики.
International migration can be a source of shared benefits for the countries involved, if it is adequately regulated. Международная миграция при условии ее адекватного регулирования может быть источником взаимных выгод для стран-участниц.
Before the financial crisis hit, conflict-affected States already lacked the resources to adequately respond to economic and environmental shocks. До возникновения финансового кризиса страдающие от конфликтов страны уже испытывали нехватку ресурсов для адекватного реагирования на экономические и экологические потрясения.