UNCTAD negotiated with Unilever to improve its capacity to raise awareness of the benefits of business linkages and to actively promote them. |
ЮНКТАД провела переговоры с компанией "Юнилевер" в целях расширения ее возможностей в деле проведения работы по разъяснению выгод налаживания деловых связей и активного содействия их развитию. |
The Council should explore the possibility of actively incorporating regional organizations into this task, taking into account their experience and the specificity of each conflict. |
Совет должен изучить возможность активного подключения региональных организаций к этой задаче с учетом их опыта и особенностей каждого конфликта. |
The intention of the United Nations Secretariat to draw the funds and specialized agencies more actively into the activities of the Quadripartite Committee for Coordination should significantly widen cooperation to minimize the long-term consequences of the Chernobyl disaster. |
Намерения Секретариата ООН относительно более активного привлечения в сферу деятельности Четырехстороннего комитета фондов и специализированных учреждений ООН должны значительно расширить сотрудничество в области минимизации долговременных последствий Чернобыльской катастрофы. |
In his opening statement, Mr. Suwit Wibulpolprasert stressed the importance of empowering the people and actively involving all stakeholders in the SAICM process. |
В своем вступительном заявлении г-н Сувит Вибулпопрасерт особо подчеркнул важное значение расширения возможностей граждан и активного вовлечения всех заинтересованных сторон в процесс СПМРХВ. |
Over the years, the GAD budget policy has become the focus of intense lobbying by women's organizations, many actively working for its implementation. |
С годами бюджетная политика в области ГИР стала предметом активного лоббирования со стороны женских организаций, многие из которых активно работают над ее осуществлением. |
Building an evidence base by actively collecting and analysing outcomes, best practices and lessons learned in gender mainstreaming. |
создания базы подтверждающих данных путем активного сбора и анализа информации о результатах и связанных с ним передовых практических методах и извлеченных уроках и учета гендерной проблематики. |
The Year provided a visible platform to actively inform about language diversity and to organize events related to the importance of languages in the world. |
Этот год обеспечил важную платформу для активного информирования о языковом разнообразии и для организации мероприятий, отражающих важное значение языков в мире. |
International experts provided evidence on how granting ownership to public research organizations in conjunction with an obligation to actively pursue commercialization can result in significantly higher rates of technology transfer from academia to industry. |
Международные эксперты привели примеры того, каким образом предоставление прав на такую собственность государственным научно-исследовательским организациям, сопровождаемое обязательством активного стремления к коммерциализации, может привести к значительному ускорению передачи технологий из научной сферы в промышленность. |
The Committee remains committed to contributing constructively and actively and to promoting, through its mandate, all international efforts aimed at the achievement of a peaceful settlement. |
Комитет по-прежнему привержен делу конструктивного и активного содействия и поддержки в рамках своего мандата всех международных усилий, направленных на достижение мирного урегулирования. |
The world needs to foster a new generation of leaders that, from Government and civil society, will work to actively sustain and build on democratic gains. |
Миру необходимо воспитать новое поколение лидеров, которые - будь то из правительства или из гражданского общества - будут прилагать усилия для активного поддержания и развития демократических завоеваний. |
The Group noted the importance of leveraging existing resources of the United Nations disarmament machinery and of having high-level officials of the Secretariat actively disseminate information on the Standardized Instrument by highlighting its role and importance. |
Группа отметила важность максимального использования существующих ресурсов разоруженческой структуры Организации Объединенных Наций и обеспечения активного распространения информации о механизме стандартизированной отчетности высокопоставленными должностными лицами Секретариата путем подчеркивания его роли и значения. |
Together with other stakeholders, all these organisations create opportunities for the whole community to engage actively with culture in the widest sense. |
Совместно с другими заинтересованными сторонами все эти организации создают возможности для активного участия всех членов сообщества в культурной жизни в самом широком смысле. |
The objective of the organization is to combat poverty through direct financing, working with partner organizations in developing countries and actively influencing policy and decision makers. |
Цель организации заключается в том, чтобы бороться с бедностью посредством прямого финансирования, совместной работы с организациями-партнерами в развивающихся странах, а также активного влияния на лиц, определяющих политику и принимающих решения. |
(c) Continue to cooperate actively with all relevant national, regional and international stakeholders. |
с) продолжение активного сотрудничества со всеми соответствующими заинтересованными сторонами на национальном, региональном и международном уровнях. |
On the three specific recommendations forwarded to the governing body for consideration, UNDP agrees with the need to actively engage the Executive Board in any offshoring decisions. |
Из трех конкретных рекомендаций, переданных на рассмотрение руководящему органу, ПРООН соглашается с необходимостью активного участия Исполнительного совета в принятии решений по переносу деятельности. |
Accountability was strengthened by actively managing Atlas user profiles and roles in accordance with the UNDP internal control framework, strengthening procurement oversight, and ensuring professional certification of relevant staff. |
Подотчетность была укреплена за счет активного использования профилей и ролей пользователей системой «Атлас» в соответствии с внутренними контрольными рамками ПРООН, усиления надзора за закупками и обеспечения профессиональной аттестации соответствующего персонала. |
One way of overcoming existing biases is to consult with members of the various communities to actively include their understanding of their own tradition and practice into school education. |
Один из способов преодоления существующей предвзятости заключается в проведении консультаций с членами различных общин для активного включения в школьное образование их понимания своих собственных традиций и практики. |
In general, the FIUs in the region are open to engaging actively with their counterparts in other regions that have a longer history of operational experience. |
В целом, группы финансовой разведки в регионе являются открытыми с точки зрения активного взаимодействия со своими коллегами в регионах, которые накапливали оперативный опыт на протяжении более длительного времени. |
He had further urged the authorities to do their utmost to actively assist Roma who were entitled to citizenship but had not yet obtained it. |
Он далее призвал власти сделать все возможное для активного содействия тем представителям рома, которые имеют право на получение гражданства, но пока не получили его. |
Guided by the principle of common but differentiated responsibility, developing countries could contribute to the implementation of the Istanbul Programme of Action by actively engaging in South-South cooperation. |
Руководствуясь принципом общей, но дифференцированной ответственности, развивающиеся страны могут содействовать осуществлению Стамбульской программы действий посредством активного участия в сотрудничестве Юг-Юг. |
The forthcoming sixtieth anniversary of the Commission would provide an excellent opportunity to raise awareness of its work and to actively reach out to States, as well as to international intergovernmental and non-governmental organizations. |
Предстоящая шестидесятая годовщина Комиссии даст превосходную возможность для повышения осведомленности общественности о ее работе и активного выхода на государства, а также на международные межправительственные и неправительственные организации. |
Nationally, Mongolia has been making continuous efforts to address the challenges posed by climate change by appropriately improving its legal environment and actively implementing various programmes and projects. |
В национальном плане Монголия прилагает неизменные усилия по решению проблем, возникающих в связи с изменением климата, на основе соответствующего улучшения правовой базы в области окружающей среды и активного осуществления различных программ и проектов. |
Burundi strengthens its capacity to engage actively in the implementation of the Pact |
Бурунди укрепляет свой потенциал в плане активного участия в осуществлении Пакта |
Brazil is actively partnering within the region and in Africa, promoting its success with social programmes that have managed to significantly reduce inequality among its citizens. |
Бразилия выступает в качестве активного партнера в регионе и в Африке, пропагандируя свои успешные социальные программы, посредством которых удалось значительно сократить степень неравенства между ее гражданами. |
A participant commended the document and stressed that it should be actively promoted in order to assist enterprises and regulators in promoting improved corporate governance disclosure. |
Один из участников дискуссии дал высокую оценку этому документу и подчеркнул необходимость его активного пропагандирования, с тем чтобы помочь предприятиям и регулирующим органам в улучшении раскрытия информации по вопросам корпоративного управления. |