States parties should take all appropriate measures to promote the active involvement of parents, schools and communities at large in the promotion and creation of opportunities for young children to actively and progressively exercise their rights in their everyday activities. |
Государствам-участникам следует принимать все надлежащие меры по содействию активному вовлечению родителей, школ и общин в целом в поощрение и создание возможностей для активного и последовательного осуществления малолетними детьми своих прав в их повседневной деятельности. |
In addition, a Gender Adviser has been deployed to the region with a role, inter alia, to advise United Nations agencies on how to actively incorporate gender in humanitarian assistance programmes. |
Кроме того, в регион был направлен консультант по гендерным вопросам, которому было поручено, в частности, консультировать учреждения Организации Объединенных Наций по методам активного учета гендерной проблематики в программах гуманитарной помощи. |
The Government budget for 1998 and the Government's medium-term programme for economic recovery and stabilization were actively discussed in the National Assembly in February 1998. |
Правительственный бюджет на 1998 год и правительственная среднесрочная программа экономического восстановления и стабилизации в феврале 1998 года были предметом активного обсуждения в Национальной ассамблее. |
The Committee urged the Government to strengthen its mechanisms to protect migrant women workers from exploitation throughout the migration process, inter alia, by actively exploring bilateral and multilateral initiatives addressing this issue. |
Комитет настоятельно призвал также правительство укрепить его механизмы защиты трудящихся женщин-мигрантов от эксплуатации на протяжении всего процесса миграции, в том числе путем активного изучения двусторонних и многосторонних инициатив по решению этого вопроса. |
As a result, in certain cases (Bulgaria is the most vivid example) the persistence of joblessness leads the unemployed to stop actively looking for jobs. |
В связи с этим в некоторых случаях (самым наглядным примером является Болгария) длительное пребывание в положении безработных вынуждает людей отказаться от активного поиска работы. |
At the national level, specific actions to stimulate the capacity of public and private sector entities to actively identify, publicize and exploit diversification opportunities are needed. |
На национальном уровне необходимо принять специальные меры для расширения возможностей экономических субъектов государственного и частного секторов в деле активного выявления, осмысления и использования диверсификационных возможностей. |
With a view to involving nurses and midwives more actively in medical service for women and to upgrading their professional knowledge, training sessions under a UNFPA-funded project on reproductive health have already addressed 70 per cent of them. |
С целью более активного вовлечения сестер и акушерок в медицинское обслуживание женщин и углубления их профессиональных знаний учебные сессии в рамках финансируемого ЮНФПА проекта, касающегося репродуктивного здоровья, уже охватили 70 процентов этой части медицинских работников. |
The delegation noted that the report could have said more about the Fund's role in shaping the dialogue and actively feeding into the further conceptual and operational development of SWAps, for example, in introducing good practices such as gender mainstreaming. |
Эта делегация отметила, что в докладе можно было уделить больше внимания той роли, которую играет Фонд в придании диалогу определенных рамок и оказании активного содействия дальнейшей концептуальной и оперативной разработке ОСП, например в плане внедрения успешных методик, таких, как актуализация гендерной проблематики. |
Thus, for example, the notion of economically active population comprises all persons aged 14 years or over who have at least one job or, if they have none, are actively seeking one during the reference period chosen for the survey. |
Так, например, понятие экономически активного населения включает всех лиц в возрасте от 14 лет и старше, которые имеют хотя бы одно занятие, а в случае его отсутствия активно занимаются поиском работы в течение периода, охватываемого обследованием. |
In many forums it was concluded that the involvement of the private sector in mobilizing human and financial resources to prevent drug abuse in the workplace should be actively pursued. |
На многих совещаниях делался вывод о необходимости дальнейшего активного вовлечения частного сектора в деятельность по мобилизации людских и финансовых ресурсов с целью предупреждения злоупотребления наркотиками на рабочем месте. |
Another problem which can be actively discussed at the Conference is that of anti-personnel landmines. We share the concern of the international community about their irresponsible use. |
Еще одна тема, которая может стать предметом активного обсуждения на Конференции, это проблема противопехотных мин. Мы разделяем озабоченность международного сообщества по поводу безответственного их применения. |
Parents are also called upon to contribute actively to their children's overall upbringing as valuable citizens prepared to play an appropriate part in socialist society. |
Кроме того, Конституция требует активного участия родителей в комплексном образовании детей и воспитании полезных членов общества, готовых к участию в жизни социалистического государства. |
As part of our policy of actively joining global and regional economic integration, Mongolia is striving to pursue a policy aimed at strengthening peace and security and developing cooperation in Asia and the Pacific. |
В качестве составной части своей политики активного включения в процесс глобальной и региональной экономической интеграции Монголия стремится проводить политику укрепления мира и безопасности и развития сотрудничества в Азии и в тихоокеанском регионе. |
The programme of work has been drawn up in application of the agreement reached by the parties on 4 October 1994 to cooperate closely and actively to ensure the full compliance with all the peace agreements currently in the process of implementation or still pending. |
Настоящая программа работы является одним из аспектов практического осуществления соглашения, заключенного сторонами 4 октября 1994 года в целях "широкого и активного сотрудничества для обеспечения полного выполнения всех незавершенных или уже вступивших в силу Мирных соглашений". |
Some Governments have taken action closely resembling the idea put forth by the Commission but, in the opinion of the Bureau, there is clearly a need to further pursue it actively and cohesively, in particular in the war-ravaged or crisis-prone countries. |
Некоторые правительства приняли меры, весьма сходные с предложением, выдвинутым Комиссией, однако, по мнению Бюро, имеет место настоятельная необходимость ее активного и целостного осуществления, в частности в пострадавших в результате военных действий или предрасположенных к кризисным ситуациям странах. |
Emphasizes the importance of actively involving all elements of Afghan society, in particular women, in the development and implementation of relief, rehabilitation and reconstruction programmes; |
подчеркивает важность активного привлечения всех слоев афганского общества, в частности женщин, к разработке и осуществлению программ помощи, восстановления и реконструкции; |
Following the open meeting of the Security Council in February 2007, the Committee expanded its cooperation with relevant international and regional organizations, seeking to involve them more actively in practical implementation of resolution 1540. |
После проведения открытого заседания Совета Безопасности в феврале 2007 года Комитет расширил свое сотрудничество с соответствующими международными и региональными организациями, стремясь добиться их более активного участия в практическом выполнении резолюции 1540. |
The Committee also noted with appreciation that Member States were implementing the recommendations of UNISPACE III by, among other things, actively supporting and participating in the work related to the Global Earth Observation System of Systems 10-Year Implementation Plan. |
Комитет с удовлетворением отметил, что государства-члены осуществляют рекомендации ЮНИСПЕЙС-III, в частности, посредством активного содействия и участия в работе, связанной с Глобальной системой систем наблюдения Земли в рамках десятилетнего плана осуществления. |
It also held a senior level meeting with the World Food Programme to actively explore possibilities of strengthening cooperation between the two organizations with regard to food assistance. |
Он также провел заседание высокого уровня с Мировой продовольственной программой в целях активного изучения возможностей укрепления сотрудничества между двумя организациями в оказании продовольственной помощи. |
Such participation and interest were underpinned by the conviction of being engaged and actively contributing to achieving a common goal that was in the interest of the international community. |
В основе их участия и интереса лежит убежденность в своей сопричастности и в необходимости активного содействия достижению общей цели в интересах всего международного сообщества. |
Now, for the first time, Tokelau said that it was willing to consider actively moving ahead to self-determination at a still unspecified time. |
Ныне Токелау впервые заявила, что она готова рассмотреть возможность активного продвижения вперед по пути к самоопределению, сроки которого пока не определены. |
Participants considered that the international community could also do more in this respect by maintaining a regular dialogue between Governments, the private sector, NGOs and other bodies, and by actively disseminating information about best practices and success stories. |
По мнению участников, международное сообщество также могло бы принять дополнительные меры в этом отношении путем проведения регулярного диалога между правительствами, частным сектором, неправительственными организациями и другими органами и активного распространения информации о наиболее оптимальной практике и примерах успешной деятельности. |
Both JIU and OIOS reviewed outsourcing in the area of printing and emphasized the need to develop actively the Secretariat facilities as providers of printing services system-wide. |
ОИГ и УСВН провели обзор практики предоставления внешних подрядов в области типографских работ и подчеркнули необходимость активного развития возможностей Секретариата в качестве поставщика типографских услуг на общесистемной основе. |
The best way to protect civilians is to provide them with safe and predictable living environments by actively exploring ways of preventing conflicts and effectively resolving ongoing conflicts. |
Наилучший способ защиты гражданского населения заключается в обеспечении для него безопасных и предсказуемых условий жизни посредством активного изучения путей предотвращения возможных конфликтов и эффективного урегулирования нынешних конфликтов. |
Other challenges included inadequate availability of environmental information in minority languages, commercial secrecy and over-reliance of public authorities on the Internet to provide access to information without actively disseminating information. |
К другим проблемам относятся недостаточное наличие экологической информации на языках меньшинств, коммерческая тайна и чрезмерная опора государственных органов на Интернет как на средство обеспечения доступа к информации без ее активного распространения. |