Since September 1999 the Federation has had a permanent representative in New York and another in Vienna, who began the work of defining ways in which the Federation can participate more actively in United Nations meetings and conferences. |
С сентября 1999 года Федерация имеет постоянного представителя в Нью-Йорке, а также представителя в Вене, которые приступили к работе по определению возможностей более активного участия Федерации в работе заседаний и конференций Организации Объединенных Наций. |
The aim of the seminar, from the standpoint of an individual, was acquiring necessary skills for actively taking control of their own personal career by recognizing their skills and strong points, as well as weaknesses, and enhancing motivation through the analysis of their own potentials. |
Целью семинара, с точки зрения каждого индивида, было приобретение необходимых навыков для активного продвижения своей собственной карьеры за счет объективной оценки своих навыков, своих сильных и слабых сторон, равно как укрепление мотивации за счет анализа своего собственного потенциала. |
In order to achieve the strategic objectives of reducing regional inequalities and contributing actively to national development, the Government provided incentives to increase the number of students from the interior provinces, which resulted in attendance of 66.3% in the interior and 33.7% on the coast. |
Для решения стратегической задачи исправления неравенства между регионами и активного содействия национальному развитию правительство стало стимулировать увеличение численности учащихся из внутренних провинций, в результате чего доля учащихся из внутренних районов страны составила 66,3%, а с побережья - 33,7%. |
Japan believes international cooperation in space activities is becoming increasingly important and actively seeks to promote international cooperation, aimed at obtaining space benefits for all human beings, by playing a major role in the development of space technology and its applications. |
Япония считает, что международное сотрудничество в области космической деятельности приобретает все более важное значение, и в этой связи стремится активно развивать международное сотрудничество в целях обеспечения доступа к выгодам от космической деятельности для всех людей путем активного участия в развитии космической техники и ее прикладного применения. |
The programme identifies key areas of intervention, provides the framework for the implementation of pilot projects, promotes the adoption of sound sustainable energy policies, and actively contributes to developing regional networks of key energy stakeholders. |
Эта программа предусматривает выявление ключевых направлений деятельности, создание платформы для выполнения экспериментальных проектов, содействие принятию продуманной политики устойчивого энергообеспечения и внесение активного вклада в создание региональной сети ключевых участников системы энергообеспечения и энергопотребления. |
With a view to strengthening partnerships with the private sector as part of its effort to promote sustainable development, the secretariat has undertaken different activities to share the views and demonstrate different modalities to actively work with the private sector. |
Для укрепления партнерства с частным сектором в качестве одного из усилий по содействию устойчивому развитию секретариат провел различные мероприятия по обмену мнениями и демонстрации различных форм активного сотрудничества с частным сектором. |
(c) Selection of methods and measures for actively influencing near-Earth objects, or development and implementation of other measures to reduce the risk to the population. |
с) выбор способов и мер активного воздействия на объекты, сближающиеся с Землей, либо разработка и реализация других мероприятий по уменьшению опасности для населения. |
With respect to monitoring the progress of the implementation, and the follow-up and review of the Istanbul Programme of Action, a visualization tool called the LDC Mapper and a project to engage parliamentarians more actively were announced. |
Что касается контроля за прогрессом в деле осуществления Стамбульской программы действий, последующей деятельности и обзора ее осуществления, было объявлено о разработке инструмента визуализации под названием «Картограф НРС» и о проекте более активного подключения к такой деятельности парламентариев. |
The Chief of the Unit (a staff member of the Department of Peacekeeping Operations) has overall responsibility for management and delivery of the disarmament, demobilization and reintegration programme, while the Deputy Chief (a UNDP staff member) has responsibility for actively assisting the Chief. |
Начальник Группы (сотрудник Департамента операций по поддержанию мира) несет общую ответственность за руководство программой разоружения, демобилизации и реинтеграции и ее осуществление, а заместитель начальника (сотрудник ПРООН) отвечает за оказание активного содействия начальнику. |
China will continue to actively undertake its international obligations to the best of its abilities, adhere to the path of peaceful development, follow an independent and peaceful foreign policy, be committed to creating a peaceful international environment, and facilitate the common development of the world. |
Китай будет и далее делать все, что в его силах, для активного выполнения своих международных обязательств, двигаться по пути мирного развития, проводить независимую и мирную внешнюю политику, стремиться к созданию мирной международной среды и содействовать общему развитию всего мира. |
Italy has decided to present its candidature to the Human Rights Council since it intends to keep playing a dynamic role in the field of the protection of human rights, by actively contributing to increasing the effectiveness and coordination of the Council's actions. |
Италия приняла решение представить свою кандидатуру в состав Совета по правам человека, поскольку она намеревается играть энергичную роль в области защиты прав человека путем внесения активного вклада в повышение эффективности и согласованности действий Совета. |
Families with children may remain in the centre for a maximum of 12 weeks after expiry of this period if their departure has not yet been arranged, provided that they actively cooperate in their departure. |
Семьи с детьми могут оставаться в центре не более 12 недель после истечения этого срока, если еще не были приняты меры по организации их отъезда, но при условии их активного сотрудничества в организации отъезда. |
The objective of the above policy is to encourage the attainment of a level of food and nutritional security necessary for the physical and mental development of persons, enabling them to actively and creatively participate in the sustainable development of the country. |
Она направлена на создание условий продовольственной безопасности, необходимых для физического и умственного развития граждан и их активного творческого участия в достижении устойчивого развития в стране. |
Share best practices and experience in the field of MDG 1 with interested countries, inter alia by contributing actively to the strengthening of South-South cooperation in this regard (Algeria); |
делиться информацией о наилучших видах практики и накопленном опыте в деле реализации ЦРДТ 1 с заинтересованными странами, в частности путем активного содействия расширению в этой связи сотрудничества Юг-Юг (Алжир); |
Emphasizing also the need for States parties to consult closely with and actively involve persons with disabilities in decision-making processes concerning issues related to persons with disabilities, including to enable and empower them to participate in international cooperation, |
подчеркивая также необходимость тесных консультаций государств-участников с инвалидами и их активного привлечения к процессу принятия решений по вопросам, касающимся инвалидов, в том числе для того чтобы позволить и дать им возможность участвовать в международном сотрудничестве, |
(a) To take measures and allocate adequate resources to develop the capacity of professionals within the criminal justice system to actively prevent violence against children and to protect and assist child victims of violence; |
а) принять меры и выделить надлежащие ресурсы для развития возможностей специалистов в рамках системы уголовного правосудия в деле активного предупреждения насилия в отношении детей, а также защиты детей-жертв насилия и оказания им помощи; |
Seeking ways to benefit from non-governmental organization grass-roots experience and perspectives by establishing regular, substantive consultations with them on operational issues and programmes and involving them more actively in special regional and global conferences on development issues (paras. 130-148); |
Поиск путей плодотворного использования опыта и перспектив работы неправительственных организаций в массах на основе налаживания регулярных, обстоятельных консультаций с ними по оперативным вопросам и программам и более активного привлечения их к участию в специальных региональных и глобальных конференциях по вопросам развития (пункты 130-148); |
Each State Party shall not assist either actively or passively any person or organization in the negotiation, conclusion, implementation, execution or enforcement of any contract or agreement to commit an offence as set forth in article 2.] |
Каждое государство-участник воздерживается от активного или пассивного содействия любому лицу или организации в обсуждении, заключении, осуществлении, исполнении или обеспечении выполнения любого контракта или соглашения, ведущего к совершению преступления, указанного в статье 2.] |
(e) Continue to cooperate actively with: the PROSAFE initiative of the European Union, ISO/CASCO and specifically its newly established STAR Group, as well as CEN and CENELEC and EASC and other regional and national bodies. |
ё) продолжение активного сотрудничества с: инициативой ПРОСЕЙФ Европейского союза, ИСО/КАСКО, и прежде всего с ее недавно созданной Группой "СТАР", а также с ЕКС, СЕНЕЛЕК и ЕАСС и другими региональными и национальными органами. |
(e) To cooperate actively with the Kimberley Process, including during a planned Kimberley Process mission in 2013, and to assess the compliance of the Government of Liberia with the Kimberley Process Certification Scheme; |
е) осуществление активного сотрудничества с Кимберлийским процессом, в том числе в рамках запланированной миссии Кимберлийского процесса в 2013 году, и проведение оценки соблюдения правительством Либерии требований Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса; |
124.63 Act on its commitment to dialogue and cooperation by timely submitting all treaty body reports, by accepting outstanding requests by special procedures to visit the country and by engaging actively with OHCHR to ensure compatibility of national legislation with its international treaty obligations (Hungary); |
124.63 выполнять свои обязательства по осуществлению диалога и сотрудничества за счет своевременного представления всех докладов договорным органам, выполнения неудовлетворенных запросов специальных процедур на посещение страны и активного взаимодействия с УВКПЧ с целью обеспечения соответствия национального законодательства международным договорным обязательствам страны (Венгрия); |
(e) To call upon Governments to consider actively cooperating in international initiatives for the control of precursor chemicals and cooperating with INCB as a global focal point for exchanging information on pre-export notifications and for monitoring and assisting with the verification of the legitimacy of consignments. |
е) призвать правительства рассмотреть возможность активного участия в международных инициативах по контролю над химическими веществами - прекурсорами, а также сотрудничать с МККН в качестве глобального координационного центра для обмена информацией относительно предварительных уведомлений об экспорте, а также мониторинга и содействия проверке законного характера партий грузов. |
Adoption of programmes to actively promote the participation of women in the public and private spheres of society, incorporation of the gender perspective in public policies and promotion of this perspective in the private sector. |
принятию программ для активного содействия участию женщин в государственной и частной сферах, а также учету гендерного аспекта в политике государства и содействию учету этого аспекта в частом секторе; |
Assisting countries to implement its intergovernmental outcomes through sectoral activities and technical cooperation thereby serving as a bridge for sharing experiences and best practices among member States and to share actively this work with countries outside the region of the Economic Commission for Europe. |
оказания содействия странам в практическом воплощении результатов межправительственной работы посредством секторальной деятельности и технического сотрудничества, выступая в качестве связующего звена для обмена опытом и передовой практикой между государствами-членами, а также активного обмена результатами этой работы со странами, находящимися за пределами региона Европейской экономической комиссии; |
Reaffirming that public participation and access to information are crucial in order to develop and implement effective policies, as well as to engage all stakeholders actively in the implementation of these policies, |
подтверждая, что участие общественности и ее доступ к информации имеют важнейшее значение для разработки и осуществления эффективной политики, а также активного привлечения всех заинтересованных сторон к процессу осуществления этой политики, |