Английский - русский
Перевод слова Actively
Вариант перевода Активного

Примеры в контексте "Actively - Активного"

Примеры: Actively - Активного
A series of regional and interregional conferences has been planned in order to mobilize the private sector to participate more actively in the prevention of drug abuse in the workplace and in the community. В целях мобилизации частного сектора на принятие более активного участия в предупреждении злоупотребления наркотиками на рабочем месте и в общине запланировано проведение целой серии региональных и межрегиональных конференций.
Negative effects were liable to occur if the reasons for their existence were not dealt with promptly, but positive effects could only occur if opportunities were actively sought. Негативные последствия проявятся в том случае, если не будут оперативно устранены причины для их возникновения, в то время как позитивные последствия могут возникнуть лишь в случае активного поиска новых возможностей.
We wish to add a reference to the effect that this usefulness could be enhanced if the guidelines established for this purpose are actively enforced, which would provide an opportunity for even more representatives of Non-Self-Governing Territories to participate in the Committee's work. Мы хотели бы добавить ссылку на то, что эффективность такого участия можно было бы повысить за счет активного применения выработанных в этих целях руководящих принципов, что обеспечило бы условия для еще более широкого участия представителей несамоуправляющихся территорий в работе Комитета.
It was also true, however, that women in the Russian Federation were actively creating and participating in women's organizations, of which 300 now existed. Вместе с тем в Российской Федерации наблюдается процесс активного создания женских организаций и расширения участия женщин в их деятельности; в настоящее время зарегистрировано 300 таких организаций.
It should be noted that El Salvador has actively endeavoured to promote and support efforts and initiatives at the national, subregional, regional and international levels to strengthen the fight against the serious threat to international security that terrorism represents. В этой связи следует отметить, что государство Сальвадор приняло усилия в целях активного содействия и поддержки мер и инициатив на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях в целях усиления борьбы с серьезной угрозой международной безопасности, которую представляет собой терроризм.
There have been some efforts, including equality plans or equality laws, to introduce better coordination at Government Ministries level to advocate actively equality policies through administrative restructuring and innovative regulations. Предпринимались также усилия, включая планы или законы по обеспечению равенства, направленные на совершенствование координации на уровне правительственных министерств в деле активного поощрения равенства путем административных реформ и введения новых нормативных актов.
The Vienna Declaration and Programme of Action advocated an integrated, balanced approach to human rights in a context of improving the standard of living of all peoples and of actively involving not only all States but also individuals and organizations of civil society. Венская декларация и Программа действий предусматривают комплексный и сбалансированный подход к правам человека в контексте повышения уровня жизни всех людей и активного участия не только всех государств, но и всех отдельных лиц и организаций в жизни гражданского общества.
In the last three years, the Centre has moved more decisively to actively transfer knowledge gained from its child rights research to UNICEF staff and partners through strengthened capacity-building activities as well as more targeted advocacy for the Convention. За последние три года Центр перешел к более решительным действиям в целях активного распространения знаний, накопленных в результате его исследований по вопросам прав человека, среди сотрудников ЮНИСЕФ и партнеров посредством более энергичных мер в области укрепления потенциала и более целенаправленных информационных кампаний, связанных с Конвенцией.
He further suggested that the Working Group explore the possibilities of engaging experts to interpret and develop minority rights and actively promote and create awareness of the Declaration by working with existing national and regional institutions as well as with agencies. Далее он предложил Рабочей группе рассмотреть возможности привлечения экспертов для толкования и развития прав меньшинств и активного поощрения и распространения информации о положениях Декларации в сотрудничестве с действующими национальными и региональными институтами и учреждениями.
The programme framework aims at expanding the existing subregional cooperation to the States members of ASEAN and to their neighbours, by more actively involving such regional cooperation mechanisms as ADB and ASEAN. Рамочная программа нацелена на расширение существующего субрегионального сотрудничества для охвата государств - членов АСЕАН и их соседей посредством более активного использования таких механизмов регионального сотрудничества, как АБР и АСЕАН.
In those situations, the official policy of the Army is to attempt to limit its responsibility and to refrain from actively collaborating in the clarification and punishment, arguing that that is exclusively the business of the courts. В этих ситуациях официальная политика военного ведомства состоит в том, чтобы снять с себя ответственность и воздержаться от активного сотрудничества в выяснении обстоятельств преступления и наказании виновных под тем предлогом, что это является исключительной прерогативой судов.
An important component of the UNHCR regional strategy since 1995 has been to prepare for emergencies in the Great Lakes region by actively pursuing contingency planning and preparations for possible new emergencies. Важным компонентом региональной стратегии УВКБ с 1995 года стала подготовка к чрезвычайным ситуациям в районе Великих озер путем активного планирования чрезвычайных мероприятий и подготовки к возможным новым чрезвычайным ситуациям.
Her delegation warmly endorsed the recommendations of the conference held recently in Rwanda on the subject of peace, gender and development, which had indicated the need to involve women more actively and at an earlier stage in the prevention and management of conflicts. Ее делегация всецело одобряет рекомендации прошедшей недавно в Руанде конференции по вопросу о мире, равноправии мужчин и женщин и развитии, на которой было указано на необходимость более активного вовлечения женщин на ранних этапах в процесс предупреждения конфликтов и управления ими.
We have undertaken the task of encouraging men to change, to assume their family responsibilities and to manage their emotions so as to allow their homes to become harmonious and peaceful spaces in which the development of family members takes place actively. Мы осуществляем мероприятия, направленные на то, чтобы поощрить мужчин к изменению своих взглядов и отношения, выполнить свои обязательства перед семьей и контролировать свои эмоции в интересах гармоничного, мирного и активного развития семейных отношений.
These bodies offer the widest possible opportunities for both Governments and NGOs - throughout the entire period of the drafting - to participate fully and actively in the formulation of the possible contents of its final text. Эти органы обеспечивают максимально широкие возможности для всестороннего и активного участия правительств и НПО в ходе всего периода подготовки проекта в формировании возможного содержания заключительного текста.
Some delegations expressed concern about the emphasis that was given to passive access to information and invited the Task Force to consider the use of electronic tools other than the Internet to actively disseminate environmental information to the public. Ряд делегаций выразили обеспокоенность в связи с тем, что основное внимание уделяется пассивному доступу к информации, и предложили Целевой группе рассмотреть вопрос об использовании электронных средств, помимо Интернета, для активного распространения среди общественности экологической информации.
Following an initial discussion by the Commission, the Chairperson emphasized the need to actively involve member States in discussions on the paper through the Steering Group, PSBs, the Bureau and the Group of Experts on the Programme of Work (GEPW). После его первоначального обсуждения Комиссией Председатель обратила внимание на необходимость активного вовлечения в обсуждение документа государств-членов через посредство Руководящей группы, ОВО, Бюро и Группы экспертов по программе работы (ГЭПР).
One concern was that the committee should be able to actively represent and pursue the views of creditors, and should not be limited in its performance of those functions by the insolvency representative, only by the court. Один из моментов, вызвавших обеспокоенность, заключался в том, что комитету должны быть предоставлены возможности для активного представления и защиты мнений кредиторов, причем ограничения на выполнение этих функций должны устанавливаться только судом, а не управляющим в деле о несостоятельности.
An example of the inclusion of Maori input is the 1999 budget increases in funding for the Mahi Tahi Trust to actively recruit and train Maori professionals and service providers. Одним из примеров учета интересов маори в бюджете 1999 года является увеличение финансирования Фонда Махи Тахи для активного набора и профессиональной подготовки специалистов и работников сферы услуг из числа маори.
Global monitoring of emergency assistance The Department of Humanitarian Affairs should develop its capacity to monitor actively and report on contributions to emergency humanitarian assistance and remaining needs. Глобальный контроль за оказанием чрезвычайной помощи: Департаменту по гуманитарным вопросам следует создать свой потенциал для активного контроля за поступлением взносов на цели оказания чрезвычайной гуманитарной помощи и удовлетворения остальных потребностей, а также для представления докладов об этом.
In its foreign policy, Mongolia sets the goal of pursuing its national interests, developing friendly cooperation with all the countries of the world as well as actively contributing, to the extent possible, to the efforts of the international community to strengthen peace and security. В своей внешней политике Монголия преследует цель отстаивания своих национальных интересов, развития дружеского сотрудничества со всеми странами мира, а также активного содействия, в рамках своих возможностей, усилиям международного сообщества по укреплению мира и безопасности.
Request States to take the necessary measures to condemn and actively discourage the transmission of racist and xenophobic messages through all communications media, including new communications technologies such as the Internet; просим государства принять необходимые меры для осуждения и активного противодействия передаче расистских и ксенофобских посланий через все средства связи, включая такие новые коммуникационные технологии, как Интернет;
The delegation of the United Kingdom then asked for the support of other delegations and especially of the EWG and TMWG to complete the work presented in the document as quickly as possible and offered to find joint means to actively and promptly pursue this work. Делегация Соединенного Королевства обратилась к другим делегациям, и особенно РГЭ и РГММ, с просьбой об оказании поддержки для завершения работы, описанной в документе, в кратчайшие сроки и выразила готовность заняться поиском совместных средств активного и оперативного осуществления данной деятельности.
The Department will also actively pursue widening the reach of its publications through an energized and constantly updated web site, as well as by placing their contents as syndicated features in publications around the world, with the assistance of the United Nations information centres. Департамент будет также настойчиво продолжать расширять масштабы распространения его материалов путем активного и постоянного обновления веб-сайта, а также путем размещения своих статей по подписке в публикациях по всему миру с помощью информационных центров Организации Объединенных Наций.
ACC members expressed strong support for the Council's initiative in having taken up the issue of ICT at its 2000 high-level segment in July 2000, and contributed actively to it through inputs to the preparatory process as well as through active senior-level participation in the segment itself. Члены АКК заявили о своей твердой поддержке инициативы Совета рассмотреть вопрос об ИКТ на этапе заседаний высокого уровня в июле 2000 года и активно способствовали его проведению посредством участия в подготовительном процессе и активного участия старших должностных лиц в работе самого этапа.