Английский - русский
Перевод слова Actively
Вариант перевода Активного

Примеры в контексте "Actively - Активного"

Примеры: Actively - Активного
While the Board recognizes that there has been some positive progress, there has been very little action to actively manage fraud risks throughout UNOPS or define its tolerance to different types of fraud risk. Хотя Комиссия признает некоторый прогресс, было сделано весьма мало в плане активного управления рисками потерь от мошенничества в масштабах всего ЮНОПС или определения толерантности Управления к различным видам рисков потерь от мошенничества.
3- work actively with our partners to address present challenges and risks stemming from threats to global security, increased marginalization of the South, environmental hazards including, climate change, desertification, communicable diseases and poverty; З- на основе активного взаимодействия с нашими партнерами добиваться устранения существующих проблем и рисков, связанных с угрозами для глобальной безопасности, усиливающейся маргинализацией стран Юга, воздействием факторов, оказывающих негативное воздействие на окружающую среду, включая изменение климата, опустынивание, инфекционные заболевания и нищету;
The LEG decided to explore ways to record and archive materials used in its regional training workshops in order to ensure they are accessible even after the completion of the workshops and to actively explore the creation of e-courses based on the contents of those workshops. ГЭН постановила изучить пути документирования и архивирования материалов, используемых на ее региональных рабочих учебных совещаниях, для обеспечения их доступности даже после завершения рабочих совещаний и активного изучения возможности создания электронных курсов на основе содержательной части этих рабочих совещаний.
As the Commission for Social Development takes stock of the extent to which it is actively committed to promoting the empowerment of people in this increasingly fragile and interconnected world, we urge it: В то время как Комиссия социального развития подводит итоги своего активного содействия расширению прав и возможностей людей в этом все более хрупком и взаимосвязанном мире, мы настоятельно призываем ее:
(a) Promote the reform of international finance policies and practices to bring development banks and REDD-plus institutions into compliance with the Declaration, including by providing technical assistance, submitting expert recommendations and actively engaging in the World Bank safeguards review; а) поощрять реформу международных финансовых стратегий и практических действий в целях обеспечения выполнения банками развития и учреждениями СВОД-плюс положений Декларации, в том числе посредством оказания технической помощи, вынесения экспертных рекомендаций и активного участия в обзоре гарантий Всемирного банка;
The duration of job search should be measured from when unemployed persons began actively seeking employment, or from the end of their last job (if any), whichever is shorter. Продолжительность поиска работы должна измеряться с момента начала активного поиска работы или с момента окончания работы на последнем месте работы (в случае наличия такового), в зависимости от того, который находится ближе.
In order to ensure that the international instruments ratified by Kazakhstan are actively implemented in judicial practice, the Supreme Court adopted a regulatory decision on 10 July 2008 on the implementation of the international treaties to which Kazakhstan is a party. Для обеспечения активного применения ратифицированных международных норм в судебной практике Верховный суд Республики Казахстан 10 июля 2008 года принял нормативное постановление "О применении норм международных договоров Республики Казахстан".
The Forum also encourages States to develop affirmative actions that are aimed at actively including indigenous women in decision-making at all levels and at ensuring that indigenous women's voices are equally represented in economic, social and political decision-making processes. Постоянный форум также предлагает государствам вводить систему квот в целях активного вовлечения представительниц коренных народов в директивную деятельность на всех уровнях и обеспечения женщинам коренных народов равного статуса в процессах принятия решений по экономическим, социальным и политическим вопросам.
2.2 The Department achieved improved conduct of meetings of United Nations organs through the provision of timely and qualitative support and authoritative procedural advice through proactive advance planning of the sessions of intergovernmental bodies and by actively advising delegations and closely monitoring the utilization of time allocated for meetings. 2.2 Департамент обеспечил совершенствование практики проведения заседаний органов Организации Объединенных Наций посредством оказания своевременной и качественной поддержки и квалифицированной консультационной помощи по процедурным вопросам на основе перспективного заблаговременного планирования сессий межправительственных органов, активного оказания консультационной помощи делегациям и пристального наблюдения за использованием времени, отведенного на заседания.
Chapter 10th of the Labour Code dealing particularly with the rights of female labourers also creates a legal framework for women who join the labour market to actively promote their capacity and protects their labour rights. Глава 10 Трудового кодекса, конкретно посвященная правам трудящихся женщин, также создает правовую основу для тех женщин, которые поступают на работу, в целях активного поощрения их профессионального развития и защиты их прав как трудящихся.
(b) The State party continue to address issues of inter-prisoner violence by actively monitoring such violence and ensuring that prison staff are trained and able to intervene appropriately; Ь) государство-участник продолжало решать проблемы насилия в отношениях между заключенными посредством активного мониторинга такого насилия и обеспечения того, чтобы тюремный персонал получал необходимую подготовку и был в состоянии принимать соответствующие меры;
We have also begun to focus more on strengthening the governance system with a view to ensuring peace and stability, enhancing the participation of the rural people in the design and implementation of rural development programmes, and actively engaging the State in the rural areas. Мы также начали уделять больше внимания укреплению системы управления в целях обеспечения мира и стабильности, активизации участия сельских жителей в разработке и осуществлении программ развития деревни и активного участия государства в развитии сельских районов.
Viet Nam's signature of the Treaty demonstrates its consistent policy of commitment to supporting and actively contributing to the common efforts of the international community for peace, international security and disarmament, especially the efforts for nuclear disarmament towards the total elimination of nuclear weapons. Подписание Вьетнамом этого Договора свидетельствует о его последовательной политике решительной поддержки и активного поощрения общих усилий международного сообщества в интересах мира, международной безопасности и разоружения, особенно усилий в области ядерного разоружения в целях полной ликвидации ядерного оружия.
An unemployment insurance system and a programme to actively counteract unemployment are being developed, with a particular emphasis on the promotion of the economic activity of the unemployed in small towns and in rural areas and of the disabled. Разрабатываются система страхования от безработицы и программа активного противодействия безработице с особым упором на содействие экономической деятельности безработных в небольших городах и в сельской местности, а также на содействие экономической деятельности инвалидов.
Invites the Partners to consider broadening the scope by actively involving other developing countries as well as countries with economies in transition in the programmes of "Partners in Population and Development"; предлагает данной организации рассмотреть вопрос о расширении масштабов своей деятельности путем активного привлечения развивающихся стран, а также стран с переходной экономикой к осуществлению ее программы;
At the beginning of work of the Roma Council with the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina, the representatives of Roma are included institutionally in order to cooperate actively with the representatives of the state and entity authorities. С самого начала деятельности Совета рома при совете министров Боснии и Герцеговины представители рома назначаются в установленном порядке с целью обеспечения активного сотрудничества с представителями государства и властями образований.
The Meeting recommends to the Working Party to publish a revised version of the Standard, incorporating the agreed amendments as soon as possible and to make every effort to actively promote the revised Standard worldwide. Совещание рекомендует Рабочей группе опубликовать в кратчайшие сроки пересмотренный вариант этого стандарта с внесенными в него согласованными поправками и приложить все усилия в целях активного продвижения этого пересмотренного стандарта во всем мире.
Encourages the participation of developing countries and assistance to the least developed countries, in order to work actively towards the attainment of the objectives and goals of the special session; поощряет участие развивающихся стран и оказание помощи наименее развитым странам в целях активного содействия достижению целей специальной сессии;
Her delegation hoped that the resolutions of the Second Committee on international cooperation for development and on operational activities for development would emphasize the need actively to involve women in the development process. Представитель Египта надеется, что в резолюциях Второго комитета о международном сотрудничестве в области развития и об оперативной деятельности в целях развития будет сделан упор на необходимости активного приобщения женщин к процессу развития.
The present rapid spread of information networks and Internet linkages throughout the world presents an opportunity to actively and purposefully disseminate the information and data necessary for logical decision-making and negotiation to all classes of stakeholders, including those who, up to now, have not been recipients. Нынешнее стремительное распространение информационных сетей и связей между ними во всеми мире открывает возможности для активного и целенаправленного распространения информации и данных, необходимых для принятия продуманных решений и ведения переговоров, среди всех классов субъектов землепользования, включая тех, которые до настоящего времени такой информацией не пользовались.
The team noted that climate change appears to have high political priority; the national strategy covers all aspects of climate change, actively involving relevant ministries and agencies. вопросам об изменении климата, по всей видимости, уделяется самое приоритетное внимание, а национальная стратегия охватывает все аспекты изменения климата в контексте активного участия соответствующих министерств и ведомств.
The third indicator, civil society partnerships actively promoting gender equality, women's and girls' empowerment and reproductive rights tracks the community participation and networking that is necessary to advance and sustain demands for equality and empowerment. Третий показатель, партнерское сотрудничество организаций гражданского общества с целью активного поощрения гендерного равенства, расширения прав женщин и девочек и репродуктивных прав, позволяет отслеживать участие и взаимодействие на общинном уровне, необходимое для более глубокого и прочного осознания необходимости равенства и расширения прав.
In conclusion, the four resolutions the Security Council has adopted on the protection of civilians in armed conflict have established a good framework for the international community to actively and collectively address the challenges of protecting civilians in armed conflict. Наконец, четыре резолюции по вопросу о защите гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта, принятые Советом Безопасности, образовали надежные рамки для активного и коллективного решения международным сообществом проблем защиты гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта.
Governments in LDCs are encouraged to use national review processes to mobilize national institutions, civil society actors and the private sector, to engage with and actively contribute to the national review processes. Правительствам НРС рекомендуется использовать проведение национальных обзоров для мобилизации национальных институтов, субъектов гражданского общества и частного сектора в целях их привлечения к процессу национальных обзоров и обеспечения их активного вклада в этот процесс.
"Trailer Roll Stability Function" means a function for a trailer which reduces the tendency of the vehicle to roll over during dynamic manoeuvres by actively controlling the wheel speeds based at least on the evaluation of the actual vehicle behaviour in comparison with predefined or estimated limits. "Функция обеспечения устойчивости прицепа к опрокидыванию" означает функцию прицепа, которая снижает склонность транспортного средства к опрокидыванию во время динамических маневров путем активного регулирования скоростей вращения колес, осуществляемого по крайней мере на основе оценки фактического поведения транспортного средства в сравнении с заранее заданными или предполагаемыми пределами.