| It must be actively open to bilateral agencies. | Следует также создать условия для самого активного участия в ней двусторонних учреждений. |
| Deception like this is just one step removed from actively sabotaging one another. | От такого мошенничества, один шаг до активного саботирования друг друга. |
| The combat against drug trafficking should continue to be actively pursued; the zone can provide a framework for active cooperation in that area. | Необходимо продолжать активную борьбу с оборотом наркотиков; зона может послужить рамками для активного сотрудничества в этой области. |
| One sector of civil society whose involvement should be actively considered is business schools. | Одним из сегментов гражданского общества, вопрос об участии которого заслуживает самого активного рассмотрения, являются бизнес-школы. |
| In addition, the Government actively encouraged rural women to enhance their economic and social influence through broader participation. | Кроме того, правительство энергично поощряет сельских женщин к усилению их экономического и социального влияния за счет более активного участия. |
| In many cases, these offices are not engaging actively with United Nations country teams because of these limitations. | В целом ряде случаев эти подразделения поэтому не поддерживают активного взаимодействия со страновыми группами Организации Объединенных Наций. |
| (b) Consider future visits to the region in order to engage more actively with States. | Ь) рассмотреть возможность будущих поездок в регион для более активного взаимодействия с государствами. |
| The goal of UN-Habitat in hosting the Assembly was to empower young people to engage actively in the proceedings of the World Urban Forum. | Цель ООН-Хабитат при организации Ассамблеи заключалась в том, чтобы создать возможность для активного участия молодежи в работе Всемирного форума городов. |
| The United States attends and actively participates in the annual experts meetings and meetings of BWC States parties. | Соединенные Штаты направляют своих представителей для активного участия в ежегодных совещаниях экспертов и встречах государств - участников КБО. |
| There is a growing trend in the country to actively inform the population and law enforcement officers on human rights issues. | В стране наблюдается тенденция активного информирования населения, а также работников правоохранительных органов в области прав человека. |
| This in turn influences their motivation to actively contribute to the progress of their society. | Это, в свою очередь, влияет на мотивацию людей касательно активного вклада в прогресс их сообщества. |
| (b) Continue to cooperate actively with interested UNECE member countries and national, regional and international organizations. | Ь) продолжение активного сотрудничества с заинтересованными странами - членами ЕЭК ООН и национальными, региональными и международными организациями. |
| The Netherlands is dedicated to contributing actively to those ends and will work to develop concrete and practical measures. | Нидерланды привержены внесению активного вклада в достижение этих целей и будут работать в целях разработки конкретных и практических мер. |
| It acknowledged Estonia's commitment to taking additional measures to promote actively the full and equal participation of women in decision-making bodies. | Она отметила принятие Эстонией дополнительных мер с целью активного поощрения полного и равноправного участия женщин в директивных органах. |
| Some were reportedly recruited to actively take part in People's Liberation Army (PLA) and militia activities. | Некоторые из них, по сообщениям, набирались для активного участия в действиях Народно-освободительной армии (НОА) и ополчения. |
| The State shall actively promote the elimination of such obstacles as may exist with respect to gender equality . | Государство делает все необходимое для активного устранения препятствий, которые могут существовать в вопросе равенства между женщинами и мужчинами». |
| Chile has actively sought private investment in its power sector since 1982, well before most other developing countries. | Чили проводит политику активного привлечения частных инвестиций в свой энергетический сектор с 1982 года, т.е. гораздо раньше большинства других развивающихся стран. |
| Beginning in 2005, the process was decentralized to actively engage subregional inter-agency programme appraisal committees convened by UNIFEM. | Начиная с 2005 года процесс был децентрализован в целях активного вовлечения субрегиональных межучрежденческих комитетов по оценке программ, созываемых ЮНИФЕМ. |
| Well-informed and educated older persons are better positioned to actively and meaningfully participate in policy-making over issues that affect them. | Хорошо информированные и образованные пожилые люди имеют больше возможностей для активного и значимого участия в выработке политики по касающимся их вопросам. |
| There was a strong consensus in Russian society around the idea that extremism should be actively resisted. | Оратор подчеркивает, что идея о необходимости активного противодействия экстремизму находит широкую поддержку в российском обществе. |
| The questionnaires show the increasing importance of negotiation and mediation, as well as use of other methods of actively involving the public. | Ответы на вопросники показывают рост значимости переговоров и посредничества, а также использование других методов активного вовлечения общественности. |
| Improve gender balance in deployed military forces, observers and Headquarters staff by actively soliciting female nominations from troop-contributing countries | Содействие обеспечению гендерной сбалансированности среди развернутых военнослужащих, наблюдателей и сотрудников Центральных учреждений путем активного поощрения стран, предоставляющих войска, к выдвижению кандидатов из числа женщин |
| Currently, mankind actively recognizes the important and urgent problems related to international information security. | Человечество находится на стадии активного осмысления важных и актуальных проблем международной информационной безопасности. |
| In other words, unemployment benefits and insurance should not prevent workers from actively seeking new jobs. | Другими словами, пособие по безработице и система страхования не должны отвращать трудящихся от активного поиска новой работы. |
| CERD should emphasize to States the importance of involving their national human rights institutions actively in national processes. | КЛРД следует обратить внимание государств на важность активного участия их национальных правозащитных учреждений в общенациональных процессах. |