Английский - русский
Перевод слова Actively
Вариант перевода Активного

Примеры в контексте "Actively - Активного"

Примеры: Actively - Активного
It would appear that, as in the case of the government and the private sector, volunteerism would benefit from developing means of actively encouraging and utilizing the special skills and experiences of the United Nations staff. Представляется, что, как и в случае с государственным и частным секторами, на пользу добровольной деятельности послужат разработка средств для активного поощрения сотрудников Организации Объединенных Наций и использование их специализированных навыков и практического опыта.
The Baltic 21 secretariat notes that technology and limited human resources present a challenge to actively seeking out new information and disseminating it to the Baltic 21 network. Секретариат процесса "Балтика-21"отмечает, что ограниченность технических возможностей и людских ресурсов создают препятствия для активного сбора новой информации и ее распространения по сети процесса "Балтика-21".
The Family Life Programme mobilises community groups by actively promoting income generation, leadership roles for women, awareness of widows' rights, women's inheritance and land rights, and education of the girl child. Программа «Семейная жизнь» способствует мобилизации ресурсов общинных групп путем активного поощрения видов деятельности, приносящих доход, руководящей роли женщин, распространения информации о правах вдов, осуществления наследственных и земельных прав женщин и образования девочек.
On the other hand, the studies emphasized the need to pursue actively the use of existing United Nations printing facilities in New York and Geneva as providers of printing services to other agencies and organizations. С другой стороны, в исследованиях подчеркивалась необходимость дальнейшего активного использования имеющихся типографских мощностей Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве для предоставления типографских услуг другим учреждениям и организациям.
It is also designed to provide means of actively and permanently seeking information on work and vocational training and to establish inter-agency networks for managing programmes and measures designed to improve the situation of working women. Кроме того, она призвана обеспечивать средства, необходимые для активного и постоянного поиска информации, касающейся сферы труда и профессиональной подготовки, и заниматься созданием межучрежденческих сетей для управления осуществлением программ и мероприятий, направленных на улучшение положения женщин в сфере занятости.
Establish and strengthen partnerships and cooperation with each other and with the United Nations system and regional organizations in order to promote more actively the full enjoyment by women of their human rights; создавать и укреплять партнерство и сотрудничество друг с другом и с системой Организации Объединенных Наций и региональными организациями в целях более активного содействия полному осуществлению женщинами своих прав человека;
My country is convinced that Lord Ashdown, who is known as a friend of Bosnia and Herzegovina, has all the credentials required actively to work with the international community as well as the local authorities. Моя страна убеждена, что лорд Эшдаун, известный как друг Боснии и Герцеговины, обладает всеми качествами, необходимыми для активного сотрудничества с международным сообществом, равно как и с местными властями.
Everything we have seen and heard indicates that, instead of cooperating actively with the inspectors to ensure the success of their mission, Saddam Hussain and his regime are busy doing all they possibly can to ensure that inspectors succeed in finding absolutely nothing. Все, что мы видели и слышали, свидетельствует о том, что вместо активного сотрудничества с инспекторами в интересах обеспечения успеха их миссии Саддам Хусейн и его режим заняты тем, что делают все возможное для того, чтобы инспекторам не удалось ничего обнаружить.
International organizations, at least those which were authentic subjects of international law, possessed in principle the general capacity to participate both actively and passively in legal relationships involving international responsibility, but within the limits of their legal personality and the content and scope of their powers. Международные организации, по крайней мере те из них, которые действительно являются субъектами международного права, в принципе обладают общей правоспособностью для активного и пассивного участия в правоотношениях, влекущих за собой международную ответственность, однако в пределах своей правосубъектности и содержания и объема своих полномочий.
Recognizes that the Moscow Treaty is an important result of the new bilateral strategic relationship, which will help in establishing more favourable conditions for actively promoting security and cooperation, and enhancing international stability; З. признает, что Московский договор является важным результатом новых двусторонних стратегических отношений, который будет способствовать созданию более благоприятных условий для активного содействия безопасности и сотрудничества и укрепления международной стабильности;
While the Organization has no consistent mechanism actively to "pull" external candidates into the Organization, the personal history profile passively "pulls" applicants in for as many vacancies as they wish to apply. Хотя Организация не обладает устоявшимся механизмом активного привлечения в Организацию внешних кандидатов, система личных кадровых файлов пассивно «привлекает» кандидатов на столько должностей, на сколько они хотят претендовать.
Furthermore, the Assembly would welcome the Commission's consideration of the means of actively engaging non-State actors in its work and would encourage the Commission to further explore different approaches to the use of partnerships with non-State actors in the implementation of its mandate. Далее Ассамблея с удовлетворением отмечает рассмотрение Комиссией вопроса о способах активного привлечения негосударственных субъектов к ее работе, а также рекомендует Комиссии продолжить изучение различных подходов к использованию партнерских отношений с негосударственными субъектами при выполнении ее мандата.
We underline the importance of developing effective means of providing public access to information and actively disseminating it to the public, and call upon Parties to make information progressively available in electronic form. Мы подчеркиваем важность разработки эффективных средств обеспечения общественности доступа к информации и активного ее распространения среди общественности и призываем Стороны расширять распространение информации в электронной форме.
The Women's Commission believes that there is a need and potential for women more actively to participate in the Government's advisory and statutory bodies, which are an important part of Hong Kong's policy and decision-making structure. Комиссия по положению женщин считает, что существует потребность и имеются потенциальные возможности для более активного участия женщин в работе консультативных и иных учреждаемых по закону правительственных органов, существенно значимых для политики и структуры процесса принятия решений в Гонконге.
Engaging actively and constructively with the Human Rights Council, which is of key importance to strengthen the institutional capacity to promote and protect human rights поддержания активного и конструктивного сотрудничества с Советом по правам человека, которое имеет важнейшее значение для укрепления организационного потенциала по поощрению и защите прав человека.
Senegal has demonstrated its commitment to fighting terrorism by adopting a series of internal measures to strengthen the relevant existing legal and institutional mechanisms and by actively cooperating in the fight against terrorism at the bilateral, regional and international levels. Сенегал демонстрирует свою приверженность борьбе с терроризмом на основе принятия у себя в стране серии мер по укреплению соответствующих существующих правовых и институциональных механизмов и осуществления активного сотрудничества в борьбе с терроризмом на двустороннем, региональном и международном уровнях.
OHCHR assists the Ombudsman, mediator and other national human rights institutions to actively address core human rights concerns, contribute to the rule of law, fight impunity, contribute to transitional justice mechanisms and establish partnerships with other national stakeholders and civil society. УВКПЧ оказывает помощь омбудсменам, посредникам и другим национальным правозащитным учреждениям в деле активного решения основных проблем, касающихся прав человека, в содействии обеспечению верховенства права, борьбе с безнаказанностью, поддержке переходных механизмов отправления правосудия и налаживании партнерских отношений с другими национальными заинтересованными сторонами и гражданским обществом.
In particular, what measures are being taken to encourage men to participate more actively in family and domestic responsibilities and to promote images of economically and socially active women? В частности, какие принимаются меры по стимулированию более активного участия мужчин в выполнении семейных и домашних обязанностей и по пропаганде образа экономически и общественно активной женщины?
This was the situation with 63 per cent of men and 36 per cent of women. A further 26 per cent of beneficiaries were not in work but were actively seeking it. Такой деятельностью занимались 63% мужчин и 36% женщин. 26% участников Программы, хотя и не занимались трудовой деятельностью, находились в процессе активного поиска работы.
Without a specific ILO complaint, the Government does not actively seek out children in the army or take proactive action on requests to investigate, even when released children confirm the presence of other children in their units. А вот в тех случаях, когда нет конкретной жалобы, подаваемой через механизм МОТ, правительство не ведет активного розыска детей в рядах вооруженных сил, не принимает упредительных мер и мер по проведению расследований, хотя освобожденные дети подтверждают факт присутствия других детей в составе их подразделений.
This is done through being actively present at all sessions of the Human Rights Council, making statements on all items of its agenda relating to our major concerns, organizing parallel meetings and participating in other meetings. Это достигается посредством активного участия в работе всех сессий Совета по правам человека, выступления с заявлениями по всем пунктам его повестки дня, имеющим отношение к нашей проблематике, организации параллельных встреч и участия в других совещаниях.
17 The dialogues between the MOFA and NGOs have been held since 1994 as an open forum between the two parties to actively promote "Global Issues Initiative on Population and AIDS (GII)", which Japan announced in 1994. 17 Диалог между Министерством иностранных дел и НПО проводится с 1994 года в виде открытого форума между двумя сторонами в целях активного содействия осуществлению "Инициативы по глобальным вопросам народонаселения и СПИДа" (ИГВ), с которой Япония выступила в 1994 году.
Children have been used to spy and scout, transport military supplies and equipment, videotape attacks for propaganda purposes, plant explosive devices and actively engage in attacks against security forces and civilians. Детей использовали для шпионской и разведывательной деятельности, переправки материальных средств военного назначения, для видеосъемки нападений в целях пропаганды, для закладки взрывных устройств, а также для активного участия в нападениях на представителей сил безопасности и гражданских лиц.
(c) Consider future visits and follow-up visits to this subregion in order to engage more actively with States. с) рассмотреть вопрос об организации посещений и повторных посещений стран данного субрегиона в целях более активного взаимодействия с входящими в его состав государствами.
Recognizes the need to continue strengthening implementation of the first pillar of the Convention so as to provide effective public access to environmental information and actively disseminate it to the public; признает необходимость и далее активизировать осуществление первого основополагающего элемента Конвенции в целях обеспечения эффективного доступа общественности к экологической информации и ее активного распространения среди нее;