Английский - русский
Перевод слова Actively
Вариант перевода Активного

Примеры в контексте "Actively - Активного"

Примеры: Actively - Активного
It is clear that some city leaders want to meet the challenge of urban poverty by actively engaging with the poor and the marginalized. Ясно, что руководители некоторых городов готовы решать проблемы городской нищеты путем активного привлечения к этой работе неимущих и обездоленных слоев населения.
In Brazil the decentralization of resources and of decision-making has been possible in the education sector by actively pursuing parental and community involvement and participation in schools. В Бразилии децентрализация ресурсов и директивной деятельности в сфере образования стали возможны в результате более активного вмешательства родителей и общества в жизнь школ.
The invention relates to methods for actively influencing on atmospheric processes and can be used for forming an artificial shade on the open areas of the land surface. Изобретение относится к методам активного воздействия на атмосферные процессы и может быть использовано для создания искусственной тени на открытых участках земной поверхности.
Regional organizations have a crucial role to play, since they can reaffirm their commitment by actively monitoring the progress being made on signature and ratification of the conventions by their respective member States. Региональные организации призваны играть здесь одну из ведущих ролей, поскольку они могут подтвердить свои обязательства путем активного наблюдения за прогрессом в вопросе подписания и ратификации конвенций их соответствующими государствами-членами.
Belcher resisted further entreaties from Newcastle to promote Shirley, and Shirley began using his position to actively prosecute Belcher supporters whose illegal logging activities came under his jurisdiction. Белчер сопротивлялся дальнейшим прошениям от Ньюкасла по продвижению Ширли, и Ширли начал использовать свой пост для активного преследования сторонников Белчера, чьи незаконные операции по лесозаготовкам попали под его юрисдикцию.
They also wanted ICTs used to strengthen women's entrepreneurship and for women entrepreneurs to engage actively in the information economy. Они также выступили за использование ИКТ в целях развития женского предпринимательства, а также в целях обеспечения активного участия женщин-предпринимателей в информационной экономике.
Adults should play an active role in facilitating child and adolescent participation, by actively listening to them and recognizing the value of their opinions. Взрослые должны играть активную роль в содействии обеспечению участия детей и подростков путем активного изучения их мнений и признания важности их взглядов.
Also welcome was the fact that a real consensus existed within the Ad Hoc Committee as to the need to pursue actively their ambitious goal. Она также приветствует тот факт, что в рамках Специального комитета существует подлинный консенсус в отношении необходимости активного достижения этой достойной цели.
Member States and the Secretariat must endeavour to identify obsolete or redundant mandates and activities to be discontinued and actively engage in priority-setting. Государства-члены и Секретариат должны предпринимать усилия в целях выявления устаревших мандатов и мероприятий, подлежащих ликвидации, и активного установления приоритетов.
It added that South Africa was therefore committed to continuing its efforts to actively enforce the global moratorium on all large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas. В нем говорится кроме того, что Южная Африка тем самым обязалась продолжать свои усилия с целью активного проведения в жизнь глобального моратория на любой масштабный пелагический дрифтерный промысел в открытом море.
Involving actively a much wider range of Parties than before; активного вовлечения как никогда широкого круга Сторон;
Instead of actively pursuing negotiations in good faith with the authorities of Krajina, Croatia has indulged in unsubstantiated recriminations against the Federal Republic of Yugoslavia. Вместо активного проведения переговоров в духе доброй воли с властями Краины Хорватия позволяет себе выдвигать в отношении Союзной Республики Югославии необоснованные обвинения.
Romania was committed to actively contributing to international cooperation with regard to migration issues, which must take into account the national interests of all States. Румыния привержена делу активного участия в международном сотрудничестве по вопросам миграции, в рамках которого необходимо учитывать национальные интересы всех государств.
The Unit has been tasked with receiving and managing contributions from member organizations and actively managing cash flow in addition to its existing cashiering functions. В дополнение к кассовым функциям Группы на нее была возложена задача получения и распределения взносов участвующих организаций и активного управления потоком наличности.
We have established relations based on active cooperation and dialogue at the regional level with all the countries concerned by actively working to strengthen regional security and stability. Мы развиваем отношения на основе активного сотрудничества и диалога на региональном уровне со всеми заинтересованными странами и прилагаем энергичные усилия в целях укрепления региональной безопасности и стабильности.
A variety of international organizations and Governments are presently assisting developing countries and countries in transition to participate more actively in the international trading system. На данном этапе помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой, направленную на обеспечение их более активного участия в международной торговой системе, оказывают целый ряд международных организаций и правительств.
We stress in particular the need to involve troop-contributing countries in the decision-making process more actively than is at present the case. Мы подчеркиваем, в частности, необходимость более активного, чем сейчас, участия стран, предоставляющих войска, в процессе принятия решений.
(a) Mobilize civil society groups by actively building partnerships among them and with other sectors; а) мобилизация групп гражданского общества путем активного установления партнерских отношений между ними и с другими секторами;
The Ministry of Cultural Affairs has emphasized the importance of actively seeking, together with voluntary organizations and local authorities, permanent solutions with local roots for the relevant target groups. Министерство культуры подчеркнуло важность активного поиска совместно с общественными организациями и местными властями устойчивых решений проблем целевых групп с учетом местных условий.
UNCTAD's contribution should be geared towards actively bringing the development perspective as a paramount concern into issues on the multilateral trade agenda. Усилия ЮНКТАД должны быть направлены на обеспечение активного учета аспектов развития в качестве важнейшего приоритета среди вопросов многосторонней повестки дня в области торговли.
Again, supply of balanced information has been found to be insufficient in raising awareness, particularly if it is not actively disseminated through channels routinely accessed by the public. И все же предоставление сбалансированной информации было признано недостаточным для повышения информированности, особенно если не происходит активного распространения информации по каналам, которыми обычно пользуется население.
On durable solutions, the Director explained the strategy to actively pursue opportunities for integration, included the extension of micro-credit schemes, building on the successful experience with Guatemalan refugees in Mexico. Что касается долговременных решений, то Директор представила стратегию активного поиска возможностей для интеграции, включая просветительскую работу по пропаганде планов микрокредитования на основе успешной работы с гватемальскими беженцами в Мексике.
By chairing the group of interested States for practical disarmament measures, Germany is making an effort to actively contribute in that field. Во главе группы заинтересованных государств, выступающих за практические меры в области вооружений, Германия прилагает усилия по внесению активного вклада в этой области.
The resolution does not place adequate emphasis, in our view, on the need to promote actively ideas of tolerance, pluralism and respect for diversity. По нашему мнению, в резолюции не уделено должное внимание необходимости активного поощрения идей терпимости, плюрализма и уважения многообразия.
We will continue our efforts and cooperation with the international community in actively and successfully implementing the United Nations Strategy and complying with other resolutions and recommendations of relevant bodies. Мы продолжим прилагать наши усилия и сотрудничать с международным сообществом в целях активного и успешного выполнения стратегии Организации Объединенных Наций и соблюдения других резолюций и рекомендаций соответствующих органов.