| It is clear that some city leaders want to meet the challenge of urban poverty by actively engaging with the poor and the marginalized. | Ясно, что руководители некоторых городов готовы решать проблемы городской нищеты путем активного привлечения к этой работе неимущих и обездоленных слоев населения. |
| In Brazil the decentralization of resources and of decision-making has been possible in the education sector by actively pursuing parental and community involvement and participation in schools. | В Бразилии децентрализация ресурсов и директивной деятельности в сфере образования стали возможны в результате более активного вмешательства родителей и общества в жизнь школ. |
| The invention relates to methods for actively influencing on atmospheric processes and can be used for forming an artificial shade on the open areas of the land surface. | Изобретение относится к методам активного воздействия на атмосферные процессы и может быть использовано для создания искусственной тени на открытых участках земной поверхности. |
| Regional organizations have a crucial role to play, since they can reaffirm their commitment by actively monitoring the progress being made on signature and ratification of the conventions by their respective member States. | Региональные организации призваны играть здесь одну из ведущих ролей, поскольку они могут подтвердить свои обязательства путем активного наблюдения за прогрессом в вопросе подписания и ратификации конвенций их соответствующими государствами-членами. |
| Belcher resisted further entreaties from Newcastle to promote Shirley, and Shirley began using his position to actively prosecute Belcher supporters whose illegal logging activities came under his jurisdiction. | Белчер сопротивлялся дальнейшим прошениям от Ньюкасла по продвижению Ширли, и Ширли начал использовать свой пост для активного преследования сторонников Белчера, чьи незаконные операции по лесозаготовкам попали под его юрисдикцию. |
| They also wanted ICTs used to strengthen women's entrepreneurship and for women entrepreneurs to engage actively in the information economy. | Они также выступили за использование ИКТ в целях развития женского предпринимательства, а также в целях обеспечения активного участия женщин-предпринимателей в информационной экономике. |
| Adults should play an active role in facilitating child and adolescent participation, by actively listening to them and recognizing the value of their opinions. | Взрослые должны играть активную роль в содействии обеспечению участия детей и подростков путем активного изучения их мнений и признания важности их взглядов. |
| Also welcome was the fact that a real consensus existed within the Ad Hoc Committee as to the need to pursue actively their ambitious goal. | Она также приветствует тот факт, что в рамках Специального комитета существует подлинный консенсус в отношении необходимости активного достижения этой достойной цели. |
| Member States and the Secretariat must endeavour to identify obsolete or redundant mandates and activities to be discontinued and actively engage in priority-setting. | Государства-члены и Секретариат должны предпринимать усилия в целях выявления устаревших мандатов и мероприятий, подлежащих ликвидации, и активного установления приоритетов. |
| It added that South Africa was therefore committed to continuing its efforts to actively enforce the global moratorium on all large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas. | В нем говорится кроме того, что Южная Африка тем самым обязалась продолжать свои усилия с целью активного проведения в жизнь глобального моратория на любой масштабный пелагический дрифтерный промысел в открытом море. |
| Involving actively a much wider range of Parties than before; | активного вовлечения как никогда широкого круга Сторон; |
| Instead of actively pursuing negotiations in good faith with the authorities of Krajina, Croatia has indulged in unsubstantiated recriminations against the Federal Republic of Yugoslavia. | Вместо активного проведения переговоров в духе доброй воли с властями Краины Хорватия позволяет себе выдвигать в отношении Союзной Республики Югославии необоснованные обвинения. |
| Romania was committed to actively contributing to international cooperation with regard to migration issues, which must take into account the national interests of all States. | Румыния привержена делу активного участия в международном сотрудничестве по вопросам миграции, в рамках которого необходимо учитывать национальные интересы всех государств. |
| The Unit has been tasked with receiving and managing contributions from member organizations and actively managing cash flow in addition to its existing cashiering functions. | В дополнение к кассовым функциям Группы на нее была возложена задача получения и распределения взносов участвующих организаций и активного управления потоком наличности. |
| We have established relations based on active cooperation and dialogue at the regional level with all the countries concerned by actively working to strengthen regional security and stability. | Мы развиваем отношения на основе активного сотрудничества и диалога на региональном уровне со всеми заинтересованными странами и прилагаем энергичные усилия в целях укрепления региональной безопасности и стабильности. |
| A variety of international organizations and Governments are presently assisting developing countries and countries in transition to participate more actively in the international trading system. | На данном этапе помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой, направленную на обеспечение их более активного участия в международной торговой системе, оказывают целый ряд международных организаций и правительств. |
| We stress in particular the need to involve troop-contributing countries in the decision-making process more actively than is at present the case. | Мы подчеркиваем, в частности, необходимость более активного, чем сейчас, участия стран, предоставляющих войска, в процессе принятия решений. |
| (a) Mobilize civil society groups by actively building partnerships among them and with other sectors; | а) мобилизация групп гражданского общества путем активного установления партнерских отношений между ними и с другими секторами; |
| The Ministry of Cultural Affairs has emphasized the importance of actively seeking, together with voluntary organizations and local authorities, permanent solutions with local roots for the relevant target groups. | Министерство культуры подчеркнуло важность активного поиска совместно с общественными организациями и местными властями устойчивых решений проблем целевых групп с учетом местных условий. |
| UNCTAD's contribution should be geared towards actively bringing the development perspective as a paramount concern into issues on the multilateral trade agenda. | Усилия ЮНКТАД должны быть направлены на обеспечение активного учета аспектов развития в качестве важнейшего приоритета среди вопросов многосторонней повестки дня в области торговли. |
| Again, supply of balanced information has been found to be insufficient in raising awareness, particularly if it is not actively disseminated through channels routinely accessed by the public. | И все же предоставление сбалансированной информации было признано недостаточным для повышения информированности, особенно если не происходит активного распространения информации по каналам, которыми обычно пользуется население. |
| On durable solutions, the Director explained the strategy to actively pursue opportunities for integration, included the extension of micro-credit schemes, building on the successful experience with Guatemalan refugees in Mexico. | Что касается долговременных решений, то Директор представила стратегию активного поиска возможностей для интеграции, включая просветительскую работу по пропаганде планов микрокредитования на основе успешной работы с гватемальскими беженцами в Мексике. |
| By chairing the group of interested States for practical disarmament measures, Germany is making an effort to actively contribute in that field. | Во главе группы заинтересованных государств, выступающих за практические меры в области вооружений, Германия прилагает усилия по внесению активного вклада в этой области. |
| The resolution does not place adequate emphasis, in our view, on the need to promote actively ideas of tolerance, pluralism and respect for diversity. | По нашему мнению, в резолюции не уделено должное внимание необходимости активного поощрения идей терпимости, плюрализма и уважения многообразия. |
| We will continue our efforts and cooperation with the international community in actively and successfully implementing the United Nations Strategy and complying with other resolutions and recommendations of relevant bodies. | Мы продолжим прилагать наши усилия и сотрудничать с международным сообществом в целях активного и успешного выполнения стратегии Организации Объединенных Наций и соблюдения других резолюций и рекомендаций соответствующих органов. |