Reaffirms the continuing need for representatives of States to be closely consulted and actively associated with the respective executive and governing bodies of United Nations institutions dealing with informatics within the United Nations system, so that specific needs of States as end-users can be given priority; |
подтверждает сохраняющуюся необходимость тесных консультаций и активного взаимодействия представителей государств с соответствующими исполнительными и руководящими органами учреждений Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами информатики в рамках системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы можно было уделить приоритетное внимание конкретным потребностям государств как конечных пользователей; |
Urges Parties to use the review process of the Convention to further strengthen the coherence of their ongoing bilateral and multilateral assistance within the framework of the implementation of the Convention and to actively incorporate findings into their procedures and programming of future assistance measures; |
настоятельно призывает Стороны использовать процесс рассмотрения хода осуществления Конвенции для дальнейшего усиления согласованности предпринимаемых ими мер по оказанию двусторонней и многосторонней помощи в рамках процесса осуществления Конвенции и для активного использования формулируемых выводов в применяемых ими процедурах и в процессе программирования мер по оказанию дальнейшей помощи; |
Independent participation, where appropriate, of National Human Rights Institutions constituted in accordance with the Paris Principles in the reporting process, in monitoring government reports to the treaty bodies and in actively monitoring the implementation of concluding observations/comments of treaty bodies at the national level; |
Ь) независимое участие, в соответствующих случаях, национальных учреждений по правам человека, созданных в соответствии с Парижскими принципами, в процессе подготовки докладов, процессе наблюдения за представлением правительственных докладов договорным органам и процессе активного наблюдения за учетом заключительных замечаний/комментариев договорных органов на национальном уровне; |
Welcomes the participation of the International Organization of la Francophonie in the Peacebuilding Commission's work on Burundi, the Central African Republic, Guinea and Guinea-Bissau, and strongly encourages the International Organization of la Francophonie and the Peacebuilding Commission to continue to cooperate actively; |
приветствует участие Международной организации франкоязычных стран в работе Комиссии по миростроительству в Бурунди, Гвинее, Гвинее-Бисау и Центральноафриканской Республике и настоятельно призывает к продолжению активного сотрудничества между Международной организацией франкоязычных стран и Комиссией по миростроительству; |
Actively involving the private sector in efforts to combat the financing of terrorism; |
активного вовлечения частного сектора в борьбу с финансированием терроризма; |
(b) Actively involving representatives of these groups in planning, design and management, and monitoring, evaluating and reorienting these programmes by providing access to accurate information and sufficient resources to ensure that they reach their intended beneficiaries. |
Ь) активного вовлечения представителей этих групп в процесс планирования, разработки и управления; и контроля, оценки и переориентации этих программ на основе доступа к надежной информации и достаточным ресурсам в целях обеспечения того, чтобы они охватывали тех лиц, для которых они предназначаются. |
Nevertheless, it was essential to create the conditions necessary for indigenous peoples to be actively introduced into the development process. |
Поэтому необходимо создать условия для активного привлечения коренных народов к процессу развития. |
Attention was drawn to the importance of actively involving non-European Union countries in the work of the Convention. |
Была отмечена важность активного привлечения стран, не являющихся членами Европейского союза, к работе по осуществлению Конвенции. |
The 6-week program also will include a 2 to 3-week internship at a secondary school to actively engage participants with American teachers and students. |
Для активного общения участников с американскими преподавателями и учащимися шестинедельная программа включает двух или трехнедельную практику в средней школе. |
Evaluation feedback involves targeted dissemination of findings and ensuring that recommendations are actively followed up and lessons learned incorporated into new operations. |
Результативность таких оце-нок предусматривает целенаправленное распростра-нение выводов, обеспечение активного выполнения рекомендаций и учет накопленного опыта в новых операциях. |
UNDESA was urged to invite and ensure that donors are actively pursued to attend the Rome meeting. |
Департаменту по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций было предложено принять меры к обеспечению активного участия доноров в работе этого совещания. |
The primary strategy of the NNTC is to advocate for governments and other organizations to actively reference the principles and goals of the Declaration. |
Основная стратегия НСЗКН заключается в проведении пропагандистской работы среди правительств и других организаций в поддержку активного учета принципов и целей Декларации. |
Meanwhile, China has also worked at the bilateral level to actively promote the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. |
Одновременно Китай также проводил работу на двустороннем уровне в целях активного содействия созданию зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Ближнего Востока. |
It looks for actively managed commodities funds with long-only unleveraged strategies, and strong historical track records. |
Отдел заинтересован в товарных фондах с долгосрочной стратегией активного управления, не предусматривающей привлечения заемных средств, и с хорошей репутацией. |
At no point of time did the complainant explain why he became a RUKH member and invested himself actively. |
Заявитель ни разу не разъяснил причины своего вступления в партию НРУ и активного участия в ее деятельности. |
The Summit urges the participants to reach out and mobilize their networks and communities to actively engage in post-2015 sustainable development agenda at local, national and global levels. |
Участникам встречи на высшем уровне настоятельно предлагается установить связь со своими сетевыми организациями и общинами и мобилизовать их для активного участия в реализации повестки дня в области устойчивого развития на период после 2015 года на местном, национальном и глобальном уровнях. |
Actively involve civil society in the formulation of policies and strategies for strengthening the application of the enabling strategies |
Активно привлекать гражданское общество к разработке политики и стратегий в целях более активного и действенного применения стимулирующих стратегий. |
(e) Actively disseminate information about children's rights in relation to work under the Convention at national, regional and local level, ensuring the active participation of stakeholders and leaders, as well as the involvement of the media; |
ё) настойчиво распространять информацию о правах детей в рамках работы, проводимой согласно Конвенции на национальном, региональном и местном уровнях, добиваясь активного участия заинтересованных сторон и руководителей, а также привлечения средств массовой информации; |
Actively seeking to work additional hours is to be defined according to the criteria used in the definition of job search used for the measurement of the economically active population, also taking into account activities needed to increase the hours of work in the current job; |
Активное стремление к увеличению продолжительности рабочего времени должно определяться с учетом критериев, используемых в определении поиска работы для измерения численности экономически активного населения, а также с учетом деятельности, необходимой для увеличения продолжительности рабочего времени на текущей работе; |
Currently, there are 19,000 objects larger than 10cm being actively tracked, 500,000 objects between 1cm and 10cm, and probably millions of particles smaller than 1cm that are not actively tracked. |
В настоящее время насчитывается 19000 активно отслеживаемых объектов размером более 10 см, 500000 объектов размером от 1 см до 10 см и, вероятно, миллионы частиц размером менее 1 см, которые не являются предметом активного отслеживания. |
The Order of Malta seeks to alleviate the strain placed upon the few overburdened workers available and to actively engage the population in their own health. |
Мальтийский Орден принимает меры для облегчения бремени, которое несут и без того перегруженные работники здравоохранения, и для более активного привлечения населения к усилиям по заботе о собственном здоровье. |
The movement of non-aligned countries was committed to actively promoting democracy, development and human rights and that had been the case since well before the World Conference. |
Делегация Индонезии вновь подтверждает, что Движение неприсоединившихся стран привержено делу активного поощрения демократии, развития и прав человека, и желает со всей определенностью заявить, что это являлось одним из его направлений деятельности задолго до проведения Всемирной конференции. |
Area Renewal Offices were established first in 1974 to stimulate area-oriented renewal programmes by actively integrating all actors involved - owners, local authorities, local businesses and, above all, the residents. |
Первоначально такие районные отделы по обновлению были созданы в 1974 году для стимулирования реализации ориентированных на конкретные районы программ обновления посредством активного привлечения к участию в этих процессах всех заинтересованных сторон: владельцев, местные власти, местные предприятия и, прежде всего, жителей. |
The Convention's science core should actively encourage the creation of consortia and other innovative approaches as it will build, reinforce and expand the credible scientific drylands expertise and knowledge. |
Научный стержень Конвенции должен быть источником активного поощрения создания консорциумов и других инновационных подходов, поскольку это будет способствовать формированию, укреплению и расширению заслуживающей доверие научной информационной базы и базы знаний по вопросам, касающимся засушливых зон. |
The answer lies in the United Nations continued engagement both on the ground and with the concerned actors to actively seek and find a political resolution of the dispute or crisis. |
Ответ за Организацией Объединенных Наций, которая должна и далее обеспечивать свое участие на местах, а также прилагать согласованные усилия в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами для активного поиска и нахождения политических путей урегулирования спора или кризиса. |