Английский - русский
Перевод слова Actively
Вариант перевода Активного

Примеры в контексте "Actively - Активного"

Примеры: Actively - Активного
The approach in this exercise focuses on framing lessons based on experience in a manner that will facilitate application in future areas, actively allow learning from experience and avoid past mistakes. Применяемый в ходе этой деятельности подход ориентирован на обобщение извлеченных уроков на основе накопленного опыта таким образом, чтобы можно было бы содействовать их использованию в будущих областях работы для активного учета полученного опыта и недопущения в дальнейшем сделанных в прошлом ошибок.
The materials stewardship concept involves caring for and managing the production and use of minerals and metals along the value chain to maximize net benefit, minimize losses and conserve resources to actively contribute to sustainable development. Концепция обеспечения экологичности материалов предусматривает регулирование и управление в сфере производства и применения минерального сырья и металлов в течение их жизненного цикла в целях максимального повышения отдачи, сведения к минимуму потерь и экономии ресурсов для активного содействия устойчивому развитию.
In addition to actively investigating all reported cases of missing women, these projects are developing "best practices" relating to information-sharing, file management, file coordination and disclosure that can be shared with other investigative units or implemented in similar initiatives across the country. Помимо активного расследования всех зарегистрированных случаев пропажи без вести женщин, в рамках этих проектов разрабатываются передовые методы обмена информацией, ведения дел, координации дел и раскрытия информации, которые могут быть доведены до сведения других следственных подразделений или использоваться в рамках аналогичных инициатив во всей стране.
The safety of outer space has been actively discussed in recent years and is particularly relevant in the context of the increasing number of countries involved in and dependent on space programmes, which, if not adequately monitored, could have catastrophic consequences. В последние годы вопрос обеспечения безопасности космического пространства является предметом активного обсуждения и приобрел особую актуальность в связи с ростом числа стран, осуществляющих космические программы или зависящих от их осуществления, которое, без адекватного контроля, может привести к катастрофическим последствиям.
Explore the possibility of guaranteeing non-punishment or mitigated sanctions for perpetrators of corruption offences who spontaneously and actively cooperate with law enforcement authorities; изучить возможность гарантировать освобождение от наказания или смягчение меры наказания лиц, совершивших коррупционные деяния, в случае их добровольного и активного сотрудничества с правоохранительными органами;
According to the Governor's Throne Speech of 4 November 2011, plans were under way to actively market Bermuda as a jurisdiction for Islamic finance, reaching out to countries in the Middle East. Как об этом заявил губернатор в тронной речи 4 ноября 2011 года, разрабатываются планы активного позиционирования Бермудских островов как юрисдикции, благоприятной для развития исламского финансирования с привлечением стран Ближнего Востока.
Underscores the necessity to engage more actively in regional security issues in view of favouring the boosting of regional cooperation and to confront future challenges together through a stronger neighbourhood; подчеркивают необходимость более активного рассмотрения вопросов региональной безопасности в целях расширения регионального сотрудничества и совместного решения будущих проблем на основе укрепления отношений между соседними странами;
Regional intergovernmental bodies should promote greater attention to minority issues within their respective regions, including by actively raising awareness of and promoting the Declaration in their work and encouraging its implementation at the national level. Региональным межправительственным органам следует вести работу по привлечению более пристального внимания к вопросам меньшинств в их соответствующих регионах, в том числе путем активного проведения информационных мероприятий и пропаганды Декларации в их работе и путем содействия ее применению на национальном уровне.
OHCHR has carried out several training workshops for civil society organizations to enhance their knowledge of human rights principles and understanding of United Nations mechanisms and how to actively use them, for instance in submitting shadow reports. УВКПЧ провело несколько учебных практикумов для организаций гражданского общества с целью повышения информированности о принципах защиты прав человека и обеспечения более глубокого понимания механизмов Организации Объединенных Наций и способов их активного использования, например путем представления альтернативных докладов.
It was considered that Governments should adopt measures that actively promote such integration through policies in different fields, including the educational, cultural, social and labour fields. Указывалось, что правительства должны принять меры для активного содействия такой интеграции, проводя соответствующую политику в различных областях, в том числе в области образования, культуры, в социальной сфере и в сфере занятости.
The Government focused on action which both assisted members of ethnic minorities, especially women, to participate more actively in the workforce and challenged the stereotypes held by employers. Правительство принимает целенаправленные меры по оказанию помощи представителям этнических меньшинств, особенно женщинам, в плане более активного участия в трудовых ресурсах, и преодолению стереотипов, которым подвержены работодатели.
Similarly, employers and other persons in need of advice and assistance with regard to anti-discrimination legislation and ways in which diversity and equality can be actively promoted will find it helpful to be able to deal with one body rather than several. Аналогичным образом, работодателям и другим лицам, нуждающимся в советах и помощи в вопросах антидискриминационного законодательства, в отношении путей достижения равенства и активного поощрения культурного разнообразия, будет намного удобнее работать с одним учреждением, чем с несколькими.
Improved gender balance in deployed military forces, observers and Headquarters staff by actively soliciting female nominations from troop-contributing countries Улучшение гендерного баланса в развернутых воинских контингентах, среди военных наблюдателей и персонала штабов посредством активного убеждения стран, предоставляющих войска, назначать женщин на различные должности в воинских контингентах
The usefulness of actively considering the establishment of a fund financed from assessed contributions or other United Nations-based financial arrangements to minimize the losses incurred as a consequence of the application of sanctions was also questioned. Кроме того, были выражены сомнения относительно полезности активного рассмотрения вопроса о создании фонда, финансируемого за счет начисленных взносов или других финансовых механизмов в Организации Объединенных Наций, в целях сведения к минимуму убытков, понесенных вследствие применения санкций.
Suggests that donor country parliaments set up specialized committees or working groups to actively monitor and oversee their government's development aid activities; предлагает парламентам стран-доноров создать специальные комитеты или рабочие группы для осуществления активного наблюдения и надзора за деятельностью своих правительств по оказанию помощи в целях развития;
Call on all participants to spare no effort to actively promote the implementation of provisions of this Declaration at national, regional and international levels; призываем всех участников не жалеть усилий в деле активного поощрения выполнения положений настоящей Декларации на национальном, региональном и международном уровнях;
To solve the problem of unemployment in the Republic, and with a view to actively searching and selecting job opportunities (vacancies), a standard automated job placement system has been introduced in all regions. Для решения проблемы безработицы в Республике в целях активного поиска и подбора свободных рабочих мест (вакансий) во всех регионах внедрена единая автоматизированная система трудоустройства населения.
The international community should strengthen efforts in several aspects, for example, by striving for substantive progress in the Doha Round of trade negotiations and actively promoting coordination of transit transport policy both regionally and internationally. Международному сообществу необходимо укрепить некоторые направления своей деятельности путем, например, демонстрации приверженности достижению существенного прогресса на Дохинском раунде торговых переговоров и оказания активного содействия координации политики в сфере транзитных перевозок как на региональном, так и международном уровнях.
The Unit lacks the expertise in the field missions to actively assist in the procurement, implementation, administration and management of large-scale fuel turnkey contracts; therefore the associated tasks and responsibilities revert to the Fuel Operations Unit at Headquarters. Группа не располагает опытными сотрудниками в полевых миссиях для активного оказания помощи в заключении, исполнении, администрировании и управлении крупномасштабными топливными контрактами под ключ, в связи с чем соответствующие задачи и функции Группе топливного снабжения приходится выполнять на уровне Центральных учреждений.
At the same time, weak public-sector institutions have limited the ability of the Government to make public policy; deliver basic services; and prepare, implement and monitor development programmes, including by actively engaging development partners in that process. Вместе с тем слабость институтов государственного сектора ограничивает возможности правительства по реализации государственной политики; предоставлению основных услуг; и подготовке и осуществлению программ развития и контроля за их осуществлением, в том числе путем активного привлечения к этому процессу партнеров по развитию.
Furthermore, if members of Governments held a more positive view of the Commission's work, they were more likely to encourage their peers to participate more actively in the process. Кроме того, если члены правительств будут положительно относиться к работе Комиссии, они с большей вероятностью станут убеждать своих коллег в необходимости более активного участия в этом процессе.
This challenge can be met by actively involving farmers in the design and implementation of seed policies, and by putting science at the service of farmers. Эта задача может быть решена путем активного привлечения фермеров к разработке и осуществлению семенной политики и путем принятия мер, призванных поставить науку на службу фермерам.
The Team agreed on the importance of tapping into the expertise of the private sector and proposed two ways to engage the private sector actively in the work of the Team. Группа отметила важность использования знаний частного сектора и предложила два способа обеспечения активного участия частного сектора в работе Группы.
The need remained to create more possibilities for the public to achieve greater involvement, and thereby contribute more actively to the decision-making process. По-прежнему существует потребность в создании более значительных возможностей для обеспечения более широкого участия общественности и внесения ею за счет этого более активного вклада в процесс принятия решений.
The Department accepted recommendation 1, stating that a revision of the agreement with the International Association of Conference Translators, which dates back to 1979, was long overdue but had not been actively sought by the Association. Департамент согласился с рекомендацией 1, указав, что пересмотр соглашения с Международной ассоциацией письменных переводчиков, которое датируется 1979 годом, давно назрел, однако Ассоциация не проявляет активного интереса к этому.