Примеры в контексте "Action - Мера"

Примеры: Action - Мера
This action intends to upgrade the legal basis for the Council from Presidential Decree to legislation. Эта мера призвана расширить правовую базу функционирования Совета, с тем чтобы он действовал не на основе Президентского указа, а на основе соответствующего законодательства.
It might also include a list of current activities relevant to the subject and propose specific action for the coordination and future development of those efforts. В нем мог бы также содержаться перечень видов текущей деятельности, относящихся к этой теме, и предложена конкретная мера по координации и будущей направленности этих усилий.
Increased support for national human rights capacity-building (action 2) Усиление поддержки в создании национального правозащитного потенциала (мера 2)
Reform action 15 deals with issues such as lead agency responsibilities, challenges to effective and efficient delivery, and the respective mandates of the various operating entities. Мера 15 программы реформ затрагивает такие вопросы, как ответственность ведущих учреждений, трудности на пути к эффективному и результативному осуществлению, и соответствующие мандаты различных оперативных подразделений.
Furthermore, such action would have been taken in implementation of that resolution, which called for a separate report on the Millennium Declaration. Кроме того, подобная мера могла бы быть принята в осуществление той резолюции, которая требовала представления отдельного доклада об осуществлении Декларации тысячелетия.
That action would include the elimination of both external and internal confrontation lines as well as encourage return of refugees and promote reconciliation. Эта мера будет включать в себя ликвидацию как внешней, так и внутренней линий конфронтации, а также будет стимулировать беженцев к возвращению и содействовать достижению мира.
This action of consolidating the oversight functions of the Organization in the new office has led to three changes that have strengthened the central evaluation and programme monitoring functions. Эта мера по консолидации надзорных функций Организации в рамках этого нового подразделения привела к изменениям, укрепившим функции централизованной оценки и контроля выполнения программ.
Such action would promote the cause of independence of nations by enhancing the role of international information organs. His Government would Эта мера будет способствовать делу обеспечения независимости наций на основе укрепления роли международных информационных центров.
The Chairman: While I am of course aware that everything should be done to avoid too many revisions to draft resolutions, the action suggested would also certainly gain time. Председатель (говорит по-английски): Хотя я, конечно, хорошо понимаю, что следует сделать все возможное во избежание слишком большого количества числа пересмотренных проектов резолюций, предложенная мера, безусловно, позволит также выиграть время.
It should not be disadvantaged and handicapped in defending the Rwandan population by a Security Council resolution or other action by the international community. Нельзя допустить, чтобы какая-либо резолюция Совета Безопасности или какая-либо другая мера международного сообщества создавала для этого правительства дополнительные трудности и ограничивала его свободу действий.
Accordingly the Government of Mexico, on the basis of the constitutional principles that rule its international conduct, considers any such action reprehensible. Опираясь на конституционные принципы своей страны, регулирующие ее поведение в международных делах, правительство Мексики считает, что любая такая мера достойна осуждения.
This action, the choice of solar power over coal, imposes an incremental cost and avoids emitting the greenhouse gases that would otherwise be emitted. Эта мера, т.е. выбор солнечной энергии вместо использования угля, влечет приростные издержки и позволяет избежать выброса парниковых газов, что имело бы место в случае выбора другой альтернативы.
However, the Working Group appreciates that that action is not a long-term solution to securing the funding of the Agency's regular activities on a sustainable basis. Однако Рабочая группа отмечает, что эта мера не дает долгосрочного решения проблемы обеспечения устойчивого финансирования регулярной деятельности Агентства.
This exercise, in connection with the use of shadow budgets, allows UNIFEM to carefully monitor each project's allocations and expenditures and take immediate corrective action whenever necessary. Эта мера наряду с использованием "теневых" бюджетов позволяет ЮНИФЕМ осуществлять тщательный контроль над ассигнованиями и расходами по каждому проекту и немедленно принимать, если это необходимо, меры по исправлению положения.
AD Anti-Dumping (action or measure) АД Антидемпинг (иск или мера)
The next action (1998-1999) targets mainly the loss-making companies and envisages the liquidation of the inefficient coal production capacities without reducing the national production level. Следующая мера (1998-1999 годы) направлена преимущественно на решение проблемы убыточных горнодобывающих предприятий и предусматривает ликвидацию неэффективных угледобывающих мощностей без ущерба для национального уровня угледобычи.
The Movement is of the view that the action and the recommendation related to disarmament in the Secretary-General's proposal are two inseparable elements. Движение считает, что касающиеся разоружения мера и рекомендация, которые содержатся в предложении Генерального секретаря, являются двумя неразрывными элементами.
In general, only a person over 14 years can be sentenced to imprisonment, and this action must be considered as an exceptional measure. В целом, к лишению свободы могут приговариваться лишь лица, достигшие 14-летнего возраста, и эта мера должна рассматриваться в качестве исключительной.
However, this action was taken to cater to concerns expressed by the Ethiopian Government and to assert the Sudan's cooperation and good will. Однако эта мера была принята в ответ на тревогу, выраженную эфиопским правительством, и в стремлении подтвердить готовность Судана к сотрудничеству и его добрую волю.
That action was a slow form of genocide, an attempt to marginalize the Chamorro people and destroy their culture and identity. Эта мера представляет собой медленную форму геноцида, попытку маргинализировать народ чаморро и в конечном счете уничтожить его культуру и самобытность.
This action, as suggested in the report, would effect a managerial reorganization of Secretariat capacities to respond to the priorities of Member States. Эта мера, как отмечается в докладе, обеспечила бы управленческую реорганизацию подразделений Секретариата в соответствии с приоритетами государств-членов.
How do we know whether a particular action has achieved its aim? Как определить, достигла ли конкретная мера своей цели?
Such action should not have a direct impact on Headquarters staff. UNIDO should give the staff stability so that they could work in favourable conditions. Такая мера не должна непосредственно сказаться на сотрудниках Штаб-квартиры. ЮНИДО следует стабилизировать положение персонала и создать для него благоприятные условия работы.
We therefore believe that action 14 should refer to the steps that will have to be taken in ensuring further, more predictable resource mobilization. Поэтому мы считаем, что мера 14 должна касаться тех шагов, которые необходимо будет принять в целях дальнейшей мобилизации более предсказуемого объема ресурсов.
Any follow-up action should focus on effective mobilization of the statistical know-how and transfer of expertise. любая последующая мера должна быть сосредоточена на эффективной мобилизации ноу-хау в области статистики и передачи опыта.