Примеры в контексте "Action - Мера"

Примеры: Action - Мера
This action will ensure the proper segregation of fund groups. Указанная мера обеспечит надлежащее разграничение различных групп средств.
The first essential action is prevention education. Первая важная мера - ознакомление с основами профилактики.
The second essential action is to strengthen health systems. Вторая важная мера - укрепление системы здравоохранения.
The third essential action is capacity-building, which is closely linked to my last point. Третья важная мера - укрепление потенциала - тесно связана с последним вопросом, на котором я хотел бы остановиться.
A sixth action is to mobilize resources. Шестая мера - это мобилизация ресурсов.
The third action is to continue to intensify cooperation and consultation with all relevant parties concerning all proposals. Третья мера заключается в дальнейшей активизации сотрудничества и координации со всеми соответствующими сторонами в отношении всех предложений.
That decisive action demonstrates true leadership which we commend and would like to build on. Эта решительная мера демонстрирует подлинное руководство, которое мы поддерживаем и хотели бы укреплять.
This action was carried further by the decision to establish a separate and independent Ministry of Human Rights in 2003. Эта мера получила дальнейшее развитие в результате принятия решения о создании в 2003 году отдельного и независимого Министерства по правам человека.
However, this action has allegedly not produced any results, either. Однако, как утверждается, эта мера также не принесла никаких результатов.
The United Nations Appeals Tribunal has observed that proportionality means that an administrative action should not be more excessive than is necessary for obtaining the desired result. Как отметил Апелляционный трибунал Организации Объединенных Наций, соразмерность означает, что административная мера не должна выходить за рамки того, что необходимо для достижения желаемого результата.
Such action would help strengthen the country's export capacity, improve its competitiveness in regional and international markets and facilitate reconstruction and institutional capacity-building. Эта мера будет способствовать укреплению экспортного потенциала страны, повышению ее конкурентоспособности на региональных и международных рынках, реконструкции и созданию институционального потенциала.
I don't think much of such disciplinary action, and certainly not with Boris. Я не думаю, что это подходящая дисциплинарная мера, и тем более для Бориса.
Strike or other industrial action thus may not be taken in cases where the parties are under a peace obligation. Таким образом, забастовка или другая мера воздействия в рамках трудовых взаимоотношений не может быть использована в тех случаях, когда стороны связаны обязательством о разрешении споров мирными средствами.
I'm taking this precaution to protect her from any further action. Это мера предосторожности, чтобы защитить ее от дальнейших действий.
The Board considered that this is the priority action among various other actions that could be taken by the Board to ensure the Fund's long-term sustainability. Комиссия считает, что среди ряда других мер, которые могут быть приняты Правлением для обеспечения долгосрочной устойчивости Фонда, эта мера является приоритетной.
A response measure that requires the action of a regional or global intergovernmental organization was also considered to be "international". Мера реагирования, которая требует каких-либо действий со стороны региональной или всемирной межправительственной организации, также рассматривалась как "международная".
Norway welcomed the recent "Action Two" initiative by the United Nations to strengthen human rights action at the country level. Норвегия приветствует недавнюю инициативу под названием "Мера 2", предпринятую Организацией Объединенных Наций в целях усиления деятельности по защите прав человека на страновом уровне.
Given that preventive action precludes future exposure, the Committee noted that the action would lead to a decrease in the quantities of the chemicals potentially used in the notifying Party. С учетом того, что такая превентивная мера позволяет предотвратить воздействие этого химического вещества в будущем, Комитет отметил, что благодаря принятию данного постановления удастся уменьшить потенциально используемые объемы химического вещества в уведомляющей Стороне.
Nothing in the present Law prevents the court from refusing to take an action governed by the present Law if the action would be manifestly contrary to the public policy of this State. Ничто в настоящем Законе не препятствует суду отказать в принятии мер, регулируемых настоящим Законом, если соответствующая мера будет явно противоречить публичному порядку настоящего государства.
The aim of this initiative is to encourage all government departments and institutions to identify and pursue action specifically for the benefit of women and girls, in order to improve their living and working conditions. The Permanent Secretariat is responsible for coordinating all action of this kind. Эта мера нужна для того, чтобы убедить все управления министерства и учреждения разработать и осуществить конкретные действия в пользу женщин и девушек в целях улучшения их условий жизни и труда, а на ПС/ПДУПЖ возложена координация всех действий.
Assuming that such action constituted illegal detention, it would be useful to learn what measures had been taken against those responsible. В виду того, что такая мера предположительно представляет собой незаконное содержание под стражей, было бы полезно узнать, какие меры были приняты в отношении виновных.
Where action recommended by him is not taken within a given time, the Ombudsman may directly report and make recommendations to the Governor in Council. Если рекомендованная им мера в течение установленного срока не применяется, омбудсмен может непосредственно обратиться к главе правительства с соответствующими рекомендациями.
The action has already been envisaged by the Registrar in the directive on costs recovery and the Section complies with the said directive. Эта мера была уже предусмотрена Секретарем в его директиве о возмещении расходов, и Секция помощи свидетелям и потерпевшим выполняет вышеуказанную директиву.
If the requested action is in conflict with the legal order of the Republic of Poland or constitutes an infringement of its sovereignty, provision of legal aid is refused. Если запрошенная мера противоречит правовому порядку Республики Польша или представляет собой нарушение ее суверенитета, в предоставлении правовой помощи отказывается.
Such action demonstrated the Government's concern about expressions of hatred or discrimination on ethnic or religious grounds, which were contrary to its democratic values. Подобная мера демонстрирует обеспокоенность правительства случаями проявления ненависти либо дискриминации на этнической или религиозной почве, что противоречит принятым в государстве демократическим ценностям.