Nevertheless, it is important to recognize that in this instance such action was taken on the basis of a Security Council resolution and in response to repeated failure to comply with international commitments, failure for which the Haitian military alone are responsible. |
Несмотря на это, важно признать, что в данном случае такая мера была предпринята на основе резолюции Совета Безопасности, а также в качестве реакции на неоднократное невыполнение международных обязательств, за что несут ответственность исключительно военные круги Гаити. |
OIOS notes that this action corresponds to recommendation 6, item (a)(i) above. |
утвердить нормы и стандарты Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки в качестве основы работы всей Организации по оценке. УСВН отмечает, что эта мера идет в русле рекомендации 6(i), выше). |
Mr. Fix-Zamudio referred to amparo, defined as "protective action", and how it developed in Mexico and other countries as a way of safeguarding individual rights. |
Г-н Фикс-Самудио сослался также на принцип амраго, определяемый как "мера защиты", и сообщил о том, как этот принцип применяется в Мексике и других странах как средство защиты прав личности. |
At the same time, this action represents an act of aggression according to paragraph (b) of article 3 of the annex to the 1974 General Assembly resolution on the definition of aggression). |
Это мера представляет собой также акт агрессии по смыслу статьи З(Ь) приложения к принятой в 1974году Генеральной Ассамблеей резолюции об определении агрессии). |
Concerning the Secretary-General's first-track proposal to change the Department of Public Information, such action did not fall within the Secretary-General's purview because that Department had been created by one of the earliest resolutions of the Assembly. |
Что касается предложения первого уровня инициативы Генерального секретаря о преобразовании Департамента общественной информации, то эта мера не входит в сферу компетенции Генерального секретаря, поскольку этот Департамент был создан одной из первых резолюций Ассамблеи. |
Action recommended by the Board of Auditors |
Мера, рекомендованная Комиссией ревизоров |
Finally, Action Six. |
И наконец, шестая мера. |
Action one Conduct of hostilities |
Первая мера Введение боевых действий |
Action one Ensuring a comprehensive approach |
Первая мера - Обеспечение комплексного подхода |
Action two Ensuring a consistent approach |
Вторая мера - Обеспечение последовательного подхода |
Action three Ensuring an accountable approach |
Третья мера - Обеспечение подотчетного подхода |
Although it does not constitute an affirmative action towards women, as majority of the victims of domestic violence are women, another regulation worth to mention is the exeption from court fees in cases of applications and judgments under the Law on the Protection of the Family. |
Хотя нижеуказанная мера не является проявлением положительной дискриминации в отношении женщин в связи с тем, что женщины составляют большинство жертв насилия, следует упомянуть правовую норму, согласно которой иски и судебные решения по Закону о защите семьи не облагаются судебными сборами. |
In contrast, the van Boven Guidelines only provide this extensive measure for a civil action resulting from a gross Boven Guidelines, principle 9 (emphasis added). |
В отличие от этого в Руководящих положениях ван Бовена эта широкая мера предусматривается лишь в отношении гражданских исков, касающихся грубых нарушений 115/ Руководящие положения ван Бовена, принцип 9 (подчеркнуто составителем доклада). |
That measure, motivated by a third-country action, might be functional for the purpose of reaching a monetary unification of the convertible Cuban peso with the non-convertible peso in the future. |
Эта мера, мотивированная действиями третьей страны, возможно, сыграет свою роль в обеспечении унификации конвертируемого кубинского песо с неконвертируемым песо в будущем. |
It was also suggested that sub-indicators be developed, such as "How many times an action and/or measure proposed under the UNCCD explicitly addresses adaptation to/mitigation of climate change and/or loss of biodiversity". |
Было также предложено разработать такие подпоказатели, как "количество случаев, когда действие/или мера, предложенные в рамках КБОООН, были конкретно ориентированы на адаптацию/смягчение последствий изменения климата и/или снижение биоразнообразия". |
There is an explicit commitment in the Health Strategy to addressing the needs of asylum-seekers/refugees (Action 23). |
Стратегией здравоохранения предусмотрены четкие положения на предмет удовлетворения потребностей просителей убежища/беженцев (мера 23). |
In 2009, OHCHR has been leading consultations with United Nations partners to develop a follow-up mechanism to Action 2, which is aimed at further strengthening system-wide coherence, collaboration and support for human rights mainstreaming. |
В 2009 году УВКПЧ проводит консультации с партнерами по системе Организации Объединенных Наций в целях разработки механизма последующих действий в связи с инициативой «Мера 2», направленного на дальнейшее усиление общесистемной согласованности, сотрудничества и поддержки в деле всестороннего учета гендерной проблематики. |
UNICEF found the framework of the Secretary-General's "Action Two" initiative to be valuable as a means of sharing experience on human rights-based approaches and of promoting country-level United Nations theme groups, often led by UNICEF. |
По мнению ЮНИСЕФ, предложенная Генеральным секретарем инициатива «Мера 2» представляет собой весьма ценный способ обмена опытом по вопросам реализации подхода, основанного на уважении прав человека, и оказания поддержки действующим на страновом уровне, часто под руководством ЮНИСЕФ, тематическим группам Организации Объединенных Наций. |
Twinning'02 Asylum policy, Action No. 1.4e: "Workshops on asylum procedures with special emphasis on general procedural and legal techniques with examples of selected countries of origin - training completed by 16 persons. |
Сотрудничество '02, Политика в области предоставления убежища, мера Nº 1.4е: "Семинары по порядку предоставления убежища с уделением особого внимания общей процедурной и правовой методике на примерах отдельных стран происхождения", подготовку прошло 16 человек. |
Twinning'02 Asylum policy, Action No. 1.3e: "Workshops on the Provisions of the European Convention of Human Rights of the Geneva Convention of 1951"- training completed by 16 persons. |
Сотрудничество '02, Политика в области предоставления убежища, мера Nº 1.3е: "Семинары по положениям Европейской конвенции по правам человека, Женевской конвенции 1951 года", подготовку прошло 16 человек. |
Key action(s) |
Основная(ые) мера(ы) |
No administrative action required after conversion to continuing appointment. Termination of continuing appointment In addition to the grounds listed for termination of a permanent appointment under staff regulation 9.1(a), a continuing appointment could be terminated in the interest of the Organization. |
Увольнение отвечает интересам надлежащего управления Организацией и соответствует требованиям Устава при условии, что эта мера не оспаривается сотрудником. [«Увольнение на взаимоприемлемых условиях» в соответствии с последним пунктом положения 9.1(а) Положений о персонале] |