The "Action 2" programme began to deliver on its original promise in 2007, with 40 countries benefiting from support. |
Первые запланированные результаты осуществления программы «Мера 2» были получены в 2007 году, когда поддержку в рамках этой программы стали получать 40 стран. |
Action 11: My Office will continue to enhance its partnerships with NGOs in their important roles as advocates, humanitarian actors and operational partners. |
Мера 11: Мое Управление будет и впредь укреплять партнерские связи с НПО, играющими важную роль в качестве поборников интересов беженцев, участников гуманитарной деятельности и партнеров по оперативной деятельности. |
Action 21. Dividend for development and Development Account |
Мера 21. "Дивиденд для развития" и Счет развития |
Others, however, required further discussion, in particular Action 3 regarding intergovernmental restructuring and those relating to the intergovernmental structure and to technical cooperation. |
Вместе с тем другие меры требуют дальнейшего рассмотрения, в частности Мера З, касающаяся изменения структуры межправительственных органов, а также другие меры, касающиеся межправительственной структуры и технического сотрудничества. |
The Action 2 global programme is in its full implementation phase, with 10 pilot United Nations country teams supported in 2006 and 27 additional country teams selected for support in 2007 among over 50 applications received. |
Глобальная программа действий "Мера 2"находится на стадии всестороннего осуществления, и в 2006 году в качестве пилотного проекта было оказано содействие 10 страновым группам Организации Объединенных Наций, а на 2007 год для оказания содействия отобрано еще 27 групп из поступивших 50 заявок. |
Action 7: While maintaining a clear distinction between forced and voluntary migration, I intend to continue to contribute, within my mandate, to ensuring that the needs of refugees and asylum-seekers are properly met within the broader context of migration management. |
Мера 7: Проводя четкое различие между вынужденной и добровольной миграцией, я намерен и впредь способствовать в рамках своего мандата должному учету потребностей беженцев и просителей убежища в более широком контексте управления миграцией. |
If so much effort had to be expended in pointing out some of the flaws and inconsistencies described in that part relating to disarmament which came under what was described as Action 6, it was because of this very fact. |
Именно по этой причине потребовалось столько усилий для того, чтобы отметить некоторые недостатки и непоследовательность этой касающейся разоружения части доклада, которая была определена как мера 6. |
Action 5: With immediate effect, the Department of Political Affairs, in its capacity as current convenor of the Executive Committee on Peace and Security, will be the focal point within the United Nations for post-conflict peace-building. |
Мера 5: Департамент по политическим вопросам в своем качестве нынешнего организатора работы Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности незамедлительно становится в рамках Организации Объединенных Наций координатором по вопросам постконфликтного миростроительства. |
Finally, Action 6 stated that the secretariat would further analyse modalities of the UNECE cooperation with the business sector and the necessity of adjusting the general guidelines to UNECE needs. |
И наконец, мера 6 предусматривала, что секретариат продолжит анализировать условия сотрудничества ЕЭК ООН с деловыми кругами и необходимость корректировки общих руководящих принципов с учетом потребностей ЕЭК ООН. |
Action 3 of the Secretary-General's report constituted a response to the challenges presented by delayed reporting or non-reporting by States parties to the treaty bodies and the burden imposed on those States by their reporting obligations. |
Намеченная в докладе Генерального секретаря мера 3 продиктована проблемами, связанными с запоздалым представлением государствами-участниками докладов для договорных органов либо их непредставлением вообще, а также тем бременем, которое ложится на эти государства в свете их обязательств по представлению докладов. |
Action 24 of the Secretary-General's report on the strengthening of the United Nations contained a number of proposals for improving the management of the United Nations trust funds. |
Мера 24, предложенная в докладе Генерального секретаря об укреплении Организации Объединенных Наций, содержит ряд предложений в отношении совершенствования управления целевыми фондами Организации Объединенных Наций. |
Action 25: A major simplification of procurement and human resource management processes will be completed by December 1997 and financial and other processes by December 1998. |
Мера 25: Работа по значительному упрощению процессов закупок и управления людскими ресурсами будет завершена к декабрю 1997 года, а финансовых и других процессов - к декабрю 1998 года. |
And, Action 3, recommending that the High Commissioner for Human Rights should consult with the human rights treaty bodies with the aim of streamlining reporting procedures, should lead to improvements in a vital, but unduly cumbersome, area of United Nations activity. |
Мера З, рекомендующая Верховному комиссару по правам человека провести консультации с договорными органами в области прав человека в отношении упрощения процедур представления докладов, также должна привести к улучшениям в жизненно важной сфере деятельности Организации Объединенных Наций, которая, к сожалению, чрезмерно громоздка. |
In 2009, in the framework of the implementation of the Secretary-General's Policy Committee decision on human rights and development, the United Nations Development Group endorsed the establishment of the human rights mainstreaming mechanism to reinforce the accomplishments of the Action 2 programme. |
В 2009 году в рамках осуществления решения Комитета по вопросам политики Генерального секретаря о правах человека и развитии Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития поддержала создание механизма по актуализации проблематики прав человека в целях усиления достижений в рамках программы «Мера 2». |
Action 10: I intend to expand and strengthen the linkages between my Office and the office of the Secretary-General, the United Nations Secretariat, and the bodies and organizations in the areas of peace and security, development, humanitarian affairs and human rights. |
Мера 10: Я намерен расширять и укреплять связи между моим Управлением и Канцелярией Генерального секретаря, Секретариатом Организации Объединенных Наций, а также органами и организациями, занимающимися вопросами мира и безопасности, развития, гуманитарными вопросами и вопросами прав человека. |
This action is aggravating the situation. |
Эта мера усугубляет сложившееся положение. |
This action applies to pretty-election e-vote at a time and three days before the actual election eelhääletust. |
Эта мера применяется к довольно выборов электронного голосования во время и в три дня до фактического eelhääletust выборов. |
Finally, my delegation is pleased that this action was initiated in the Economic and Social Council. |
Наконец, моя делегация испытывает удовлетворение в связи с тем, что эта мера была инициирована в Экономическом и Социальном Совете. |
The preventive action is to establish TACs at conservative levels to limit fishing until better assessments become available. |
Превентивная мера заключается в установлении общих допустимых уловов на консервативных уровнях в целях ограничения улова до тех пор, пока не будут получены более качественные оценки. |
The report mentioned the withdrawal of the funding pledges by the Global Fund while ignoring the fact that this action was politically motivated. |
В докладе упоминается о том, что Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией отказался от обещаний о предоставлении средств, но при этом игнорируется тот факт, что эта мера носила политически мотивированный характер. |
It should, in particular, encourage agencies' staff and programmes to mainstream human rights and indigenous rights in the framework of the "Action 2"agenda. |
В частности, оно должно воздействовать на персонал учреждений и программы, побуждая их включать деятельность в области прав человека и прав коренных народов в повестку дня «Мера Nº 24». |
Key action(s) |
Основные меры (мера) |
The prohibition of discrimination also applies to measures qualified by national authorities as measures of affirmative action. |
Запрещение дискриминации стало бы принципом, не имеющим никакой нормативной ценности, если бы любое различие могло бы быть оправдано ссылкой на то, что эта мера является позитивным действием. |
There could be medium-risk situations in which preventive action might be justified and the question was not whether such action was necessary so much as what action should reasonably be taken, and which equitable factors might be important. |
Могут возникать ситуации средней степени риска, в которых оправданно принятие превентивных мер и требуется решить вопрос не о том, является ли такая мера необходимой, а о том, носит ли она разумный характер и какие факторы справедливости могут быть важными. |
Whenever a preventive measure which has been deemed to have been inadequately handled leads to a corrective action being identified, the presumed effectiveness of this action must be verified. |
Каждый раз когда превентивная мера, расцениваемая как недостаточно освоенная, приводит к определению коррективного действия, будет проверяться предположительная эффективность этого действия. |