(b) The acquisition and the replacement of vehicle workshop equipment to support the proposed increase of armoured vehicles and to substitute tools damaged and/or broken due to normal wear and tear ($39,100); |
Ь) приобретение и замену оборудования для авторемонтной мастерской в поддержку предлагаемого увеличения парка бронированных автотранспортных средств и для замены инвентаря, поврежденного и/или пришедшего в негодность в результате естественного износа (39100 долл. США); |
b) the issuance of a permit for acquisition or possession of a category A firearm or a category B firearm to the relevant Member State of the European Union, in which resides the person to whom the permit was issued, |
Ь) информация о выдаче разрешения на приобретение или владение огнестрельным оружием категории А или категории В направляется соответствующему государству - члену Европейского союза, где проживает лицо, которому было выдано данное разрешение; |
18 criminal cases under article 299-2 (acquisition, storage, transport or sending of extremist materials with a view to their dissemination, or preparation and dissemination of such materials, or the intentional use of symbols or attributes of extremist organizations) |
по ст. 299-2 (Приобретение, хранение, перевозка и пересылка экстремистских материалов с целью распространения либо их изготовление и распространение, а также умышленное использование символики или атрибутики экстремистских организаций) - 18 уголовных дел. |
Women are entitled to the enjoyment of financial independence and accordingly have the right to administer any legal sale, purchase, acquisition or mortgage of their private assets, as well as the right to administer other items such as identity cards and passports; |
женщины имеют право на материальную независимость и, соответственно, право осуществлять на законных основаниях продажу, покупку, приобретение или заклад своего личного имущества, а также имеют право распоряжаться другими атрибутами, такими, как удостоверение личности и паспорт; |
RAC Sec. 878 - Unlawful manufacture, dealing in, acquisition, disposition, or possession of firearms, parts of firearms, or ammunition thereof or instruments or implements used or intended to be used in the manufacture of firearms and ammunition; |
ПАК, раздел 878 - незаконное производство, торговля, приобретение, распоряжение или владение огнестрельным оружием, его деталями или боеприпасами к нему или инструментами или материалами, используемыми или предназначенными для производства огнестрельного оружия и боеприпасов. |
Unlawful manufacture, acquisition, possession, development, or transport of a chemical or biological weapon or their means of delivery. Unlawful transfer to anyone of a chemical or biological weapons (Sections 8(3) & (4)). |
незаконное изготовление, приобретение, хранение, разработку и перевозку химического или биологического оружия или средств их доставки; незаконную передачу кому-либо химического или биологического оружия (разделы 8(3) и (4)); |
the manufacture, possession, acquisition, transport, supply or use of weapons, explosives or of nuclear biological or chemical weapons, as well as research into and development of biological and chemical weapons without lawful authority; |
х) производство, хранение, приобретение, перевозка, поставка или использование оружия, взрывчатых веществ или ядерного, биологического или химического оружия, а также несанкционированное проведение научных исследований и разработок в целях создания биологического и химического оружия; |
Recognizing the right of States to establish laws governing the acquisition, renunciation or loss of nationality, in accordance with international law, and noting that the issue of statelessness is already under consideration by the General Assembly within the broad issue of State succession, |
признавая право государств на принятие законов, регулирующих приобретение гражданства, отказ от гражданства или утрату гражданства в соответствии с международным правом и отмечая, что вопрос о безгражданстве уже находится на рассмотрении Генеральной Ассамблеи в рамках широкого вопроса о правопреемстве государств, |
Acquisition costs are based on standard ratios and costs. |
Расходы на приобретение специального оборудования определяются исходя из стандартных нормативов и расценок. |
Acquisition for the subsequent out-patient treatment of medicines and other medical means. |
Приобретение для последующего амбулаторного лечения медикаментов и других медицинских средств. |
Acquisition and maintenance of a separate server account. |
Приобретение и хранение на отдельном счете сервер. |
Acquisition and loss of British subject status before 1947 was determined by United Kingdom law. |
Приобретение и потеря британским подданным статуса до 1947 года была определена законом Соединенного Королевства. |
Jensen Group activity is concentrated on three areas: Acquisition and development of land and real estate construction in these areas. |
Деятельность Jensen Group сконцентрирована на трех направлениях: Приобретение и развитие земельных участков, а также строительство объектов недвижимости на этих территориях. |
Acquisition is another strategy used for the protection of wetlands, by establishing national wildlife refuges. |
Еще одной стратегией, используемой для охраны водно-болотных угодий, является их приобретение в собственность для создания национальных заповедников дикой природы. |
Acquisition costs, personal protection gear and accoutrements, flags and decals are based on standard ratios and costs. |
Расходы на приобретение личных защитного обмундирования и снаряжения, флагов и отличительных знаков определяются исходя из стандартных нормативов и расценок. |
Acquisition credit will normally be of two types. |
Приобретение в кредит обычно осуществляется в двух формах. |
Acquisition or majority ownership of Northern firms by Southern firms |
приобретение контрольных пакетов акций фирм Севера фирмами Юга |
Acquisition and dissemination of technology including indigenous knowledge; |
приобретение и распространение технологий, включая традиционные знания; |
Acquisition and processing of Library materials, 1996 |
Приобретение и обработка библиотечных материалов, 1996 год |
Acquisition or retention of a nationality other than Andorran nationality shall result in the loss of the latter in accordance with the conditions and limits established by law. |
Приобретение или сохранение какого-либо другого гражданства приводит к утрате андоррского гражданства в соответствии с положениями и ограничениями, предусмотренными законом. |
(c) Acquisition, holding or use of the incriminated assets. |
с) приобретение, владение или использование активов, связанных с преступной деятельностью. |
Acquisition and consolidation of life skills and habits (including personal hygiene, care of clothes, and meals) |
Приобретение и закрепление жизненных навыков и привычек (включая личную гигиену, уход за одеждой и питание) |
Chapter 2 Acquisition and possession of weapons and ammunition |
Глава 2: Приобретение и хранение оружия и боеприпасов |
Acquisition, rental and sale of real estate by staff members; |
Ь) приобретение, наем и продажа недвижимости сотрудниками; |
Unauthorised Manufacture, Acquisition, Storage and Sale of Weapons, Ammunition and Explosives |
Несанкционированное производство, приобретение, хранение и сбыт оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ |