| The funds are to facilitate project acquisition by financing pre-investment activities. | Эти фонды предназначены для упрощения закупочной деятельности в рамках проектов путем финансирования предынвестиционных мероприятий. |
| The Board found that mission acquisition plans for 2011/12 were incomplete. | Комиссия обнаружила, что подготовленные миссиями планы закупочной деятельности на 2011/12 год отличаются неполнотой. |
| All subregional offices with delegated authority set up local acquisition and management review committee | Во всех субрегиональных отделениях с делегированными полномочиями созданы местные комитеты по вопросам управления и обзора закупочной деятельности |
| The acquisition process, captured under inventory management, will be closely integrated in Umoja with the financial commitment systems. | Данные о процессах закупочной деятельности, отражаемые в модуле управления товарными запасами, в «Умодже» будут объединены с данными о финансовых обязательствах. |
| The Committee trusts that the deficiencies in acquisition planning noted by the Board of Auditors will be addressed. | Комитет надеется, что отмеченные Комиссией ревизоров недостатки в области планирования закупочной деятельности будут устранены. |
| However, realizing these opportunities is dependent on skilled and centralized acquisition planning and accurate, timely and reliable data and reporting. | Однако реализация этих возможностей зависит от умелого и централизованного планирования закупочной деятельности и своевременного наличия точных и достоверных данных и отчетности. |
| Additionally, we noted the absence of standard operating procedures to guide acquisition planning processes at the missions and at Headquarters. | Кроме того, мы отметили отсутствие стандартных оперативных процедур, регулирующих процессы планирования закупочной деятельности, как в миссиях, так и в Центральных учреждениях. |
| The Board recommends that the Administration establish a formal structured framework to guide acquisition planning processes to enable improved levels of procurement consolidation in peacekeeping operations. | Комиссия рекомендует Администрации создать официальный упорядоченный механизм для руководства процессами планирования закупочной деятельности, который позволил бы вывести работу по объединению закупок в операциях по поддержанию мира на более высокий уровень. |
| The Board recommends that the Administration address the identified deficiencies in acquisition planning and global asset management. | Комиссия рекомендует Администрации устранить выявленные недостатки в области планирования закупочной деятельности и глобального управления имуществом. |
| This Section will facilitate the centralized management and control of the Mission's acquisition plans. | Эта секция будет способствовать централизованному руководству осуществлением плана Миссии в области закупочной деятельности. |
| The Board noted that these elements were missing from the joint acquisition plan for 2013/14, which undermined its utility. | Комиссия отметила, что эти элементы отсутствуют в совместном плане закупочной деятельности на 2013/14 год, что ставит под сомнение его полезность. |
| The Department of Field Support is developing standard operating procedures to guide missions' acquisition planning and subsequent review. | Департамент полевой поддержки разрабатывает стандартные оперативные процедуры, регулирующие планирование и последующий обзор закупочной деятельности миссий. |
| He would welcome more information on the measures being explored to optimize acquisition and procurement management and save costs. | Оратор хотел бы получить больше информации о мерах, рассматриваемых в целях оптимизации управления закупочной деятельностью и снабжением, а также с целью экономии средств. |
| He welcomed efforts by the Secretariat to strengthen internal controls and optimize acquisition and procurement management. | Он приветствует усилия Секретариата по укреплению внутренних механизмов контроля и оптимизации управления закупочной деятельностью и снабжением. |
| The non-expendable property awaiting acknowledgement included 39 items with an acquisition value of $0.26 million transferred before 31 December 1996. | В число позиций, подтверждение которых не подтверждено, входит 39 позиций с закупочной стоимостью 0,26 млн. долл. США, переданных до 31 декабря 1996 года. |
| Since this estimate is valued at original acquisition cost, the residual value would be much lower than $20 million. | Поскольку указанная смета составлена на основе первоначальной закупочной цены, остаточная стоимость должна быть гораздо меньше 20 млн. долл. США. |
| The present mechanism therefore ensures a separation of duties in the acquisition process. | Таким образом, нынешний механизм обеспечивает разделение обязанностей при осуществлении закупочной деятельности. |
| This fits with their acquisition strategy for future systems, which would incorporate all available technology in order to maximise reliability and minimise humanitarian impact. | Это согласуется с их закупочной стратегией по будущим системам, которая будет инкорпорировать всю наличную технологию, с тем чтобы максимально повысить надежность и свести к минимуму гуманитарные издержки. |
| "publish statistical information concerning the acquisition policy of the libraries and documentation centres of the various organs, according to linguistic criteria". | «публиковать статистические данные о закупочной политике библиотек и центров документации различных органов по лингвистическому признаку». |
| Additional resources are being sought under the 2007/08 support account budget to enable greater scrutiny of mission acquisition planning and implementation. | По бюджету вспомогательного счета на 2007/08 год испрашиваются дополнительные средства для проведения более широкого анализа планирования и осуществления закупочной деятельности в миссиях. |
| This system facilitates the registration of vendors with different capacity levels, while continuing to mitigate risk in acquisition projects. | Эта система облегчает регистрацию поставщиков с различными возможностями, по-прежнему обеспечивая при этом уменьшение риска в связи с осуществлением закупочной деятельности. |
| Annual maintenance charges for upgrades and support of the enterprise content management software amount to 20 per cent of the acquisition cost. | Ежегодные расходы на обновление и поддержку программного обеспечения для системы управления общеорганизационными информационными ресурсами составляют 20 процентов от закупочной стоимости. |
| Evidence of local acquisition and management review committee being set up | Свидетельства создания местных комитетов по вопросам управления и обзора закупочной деятельности |
| The Headquarters Committee on Contracts is an integral part of internal control in the acquisition process and serves as an advisory body for procurement cases above a certain threshold. | Комитет Центральных учреждений по контрактам является неотъемлемой частью механизма внутреннего контроля в процессе закупочной деятельности и служит в качестве консультативного органа в случае закупок на сумму, превышающую определенное пороговое значение. |
| There was no risk management and strategic planning framework in place for the acquisition and contract management of long-term air charter services agreements. | Для управления закупочной и контрактной деятельностью в связи с долгосрочными договорами на предоставление услуг воздушных перевозчиков не было предусмотрено никаких рамочных механизмов управления рисками и стратегического планирования. |