Английский - русский
Перевод слова Acquisition
Вариант перевода Получение

Примеры в контексте "Acquisition - Получение"

Примеры: Acquisition - Получение
Article 338 of the Criminal Code criminalizes the acquisition but not the mere possession or use of the proceeds of crime. Статья 338 уголовного кодекса предусматривает уголовную ответственность за получение, но не за хранение или использование доходов от преступлений.
I anticipate penetration and acquisition at 21:00 tomorrow. Я ожидаю проникновение и получение завтра в 21:00.
The client should fill the order acquisition form and to maintain the document certifying receiver personality. При получении перевода клиенту необходимо заполнить бланк на получение перевода и предъявить документ, удостоверяющий личность получателя.
Unilateral economic measures continue to restrict investment, trade and technology acquisition in developing countries in Western Asia. Односторонние экономические меры по-прежнему ограничивают инвестиции, торговлю и получение технологии в развивающихся странах Западной Азии.
It also severely restricts the acquisition or retention of such a status after recruitment. После назначения на работу это правило жестко ограничивает также получение или сохранение такого статуса.
The first involves the acquisition and analysis of information obtained from many sources, including Governments and international and regional organizations. Деятельность по первому направлению предполагает получение информации из многих источников, включая правительства и международные и региональные организации, и ее анализ.
Planning for data acquisition is carried out daily by the Satellite Operations Centre. Центр спутниковых операций ежедневно планирует получение данных.
For the first two elements, a knowledge acquisition from experts has been performed. Что касается первых двух элементов, то было осуществлено получение знаний от экспертов.
This encourages economies of scale and competitive pricing and further enhances the cost-effectiveness of satellite data acquisition. Это способствует получению экономии за счет эффекта масштаба и конкурентному ценообразованию, а также содействует дальнейшему повышению эффективности затрат на получение спутниковых данных.
All these applications need continuous data acquisition and will benefit from improvements in remote sensing technologies and associated data analysis. Для этих видов применения необходимо непрерывное получение данных, и дальнейшее совершенствование технологии дистанционного зондирования и соответствующих методов анализа данных окажет благоприятное воздействие на их развитие.
A different type of recording can be used if it ensures an equivalent data acquisition. Допускаются и другие типы записи, если они гарантируют получение эквивалентных данных.
The main mission of KOMPSAT-2 is GIS image acquisition for the Korean region. Основной задачей KOMPSAT-2 будет получение изображений для ГИС для Корейского полуострова.
Act 43: governs the acquisition, surrender, loss and recovery of Colombian nationality. Закон 43 от 1993 года: регулируются получение, отказ в получении, утрата и восстановление колумбийского гражданства.
A different type of recording can be used if it ensures an equivalent data acquisition. Может использоваться иной тип регистрации данных, если он обеспечивает получение эквивалентных данных.
A directory containing the addresses of relevant organizations is also included, with a view to facilitating the acquisition or further details concerning the publications and/or events listed. В библиографию также включен справочник с адресами соответствующих организаций, чтобы облегчить получение дополнительной информации по поводу перечисленных публикаций и/или мероприятий.
Three-dimensional seismic data acquisition, modelling and interpretation represent a recent technological innovation, coming as a direct consequence of the growth in computer technology, particularly parallel processing. Получение трехмерных сейсмических данных, моделирование и расшифровка представляют собой технологическое новшество последнего времени, являющееся непосредственным результатом развития компьютерной техники, особенно параллельной обработки данных.
Another recent Development is the acquisition by ECO of observer status in the Trade and Development Committee of the World Trade Organization (WTO). Еще одним важным событием стало получение ОЭС статуса наблюдателя в Комитете по торговле и развитию Всемирной торговой организации (ВТО).
To improve the quality of basic education and ensure the acquisition by pupils of the minimum skills needed for everyday life and learning; Повысить качество базового образования и обеспечить получение учениками необходимых для повседневной жизни минимальных навыков и знаний.
Responsible for the design, tender, contract, acquisition, processing and interpretation of seismic and bathymetric surveys over Ireland's continental margin in 1995 and 1996. Отвечал за планирование, распространение предложений, заключение контрактов и получение, обработку и интерпретацию данных в связи с сейсмическими и батиметрическими обследованиями на ирландской окраине материка в 1995 и 1996 годах.
(c) Automatic acquisition by a Ukrainian citizen of a different nationality as a result of marrying a foreigner; в) автоматическое получение гражданином Украины другого гражданства вследствие бракосочетания с иностранцем;
A spouse's acquisition or forfeiture of the Lao nationality will not induce any change in the nationality of the other spouse. Получение или отказ от лаосского гражданства одним из супругов не повлечет за собой никакого изменения гражданства другого супруга .
It is essential to ensure the acquisition, generation and transfer of marine scientific data to assist coastal developing States so that they may be able to fulfil their obligations under the United Nations Convention on the Law of the Sea. Исключительно важно обеспечить получение, подготовку и передачу океанографических научных данных для оказания помощи прибрежным развивающимся государствам, с тем чтобы они были в состоянии выполнить свои обязательства по Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
The acquisition, management and dissemination of information and knowledge related to hazardous substances need to be continuous and integrated in the process of developing and marketing chemicals. Получение информации и знаний, касающихся опасных веществ, управление ими и распространение их должны быть непрерывными и являться частью процесса разработки и сбыта химических веществ.
Boatmasters' licences shall be deemed to meet the substantive requirements relating to equivalence if the substance of the provisions governing their acquisition, retention and withdrawal is equivalent to that of the following provisions of the Rhine Licensing Regulations. Патенты судоводителей удовлетворяют фактическим требованиям, касающимся эквивалентности, если содержание положений, регламентирующих получение, подтверждение и изъятие, эквивалентно положениям нижеследующих предписаний правил выдачи патентов для плавания по Рейну.
The regulations governing acquisition and loss of nationality are the same for men and for women. Получение и потеря гражданства одинаково регламентированы как для мужчин, так и для женщин: