Английский - русский
Перевод слова Acquisition

Перевод acquisition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приобретение (примеров 879)
If possession of nuclear weapons appears to strengthen the sense of security, their acquisition will become attractive. Если обладание ядерным оружием, как представляется, усиливает чувство защищенности, тогда его приобретение станет привлекательным.
Secondly, the acquisition or occupation of territories by illegal procedures or means, primarily the threat or the use of force, are rejected. Во-вторых, приобретение или оккупация территорий с помощью незаконных действий или средств, прежде всего угроза силой или ее применение, являются неприемлемыми.
The unauthorized manufacture, acquisition, keeping and sale of weapons, ammunition and explosives, the unauthorized manufacture, acquisition, carrying and sale of special devices; незаконное изготовление, приобретение, хранение и продажа оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, незаконное изготовление, приобретение, ношение и продажа специальных средств;
The portal software acquisition and the pilot implementation in MINUSTAH and UNSOA were postponed owing to additional time required for the development of the enterprise information portal prototype based on a selected software standard and the establishment of the network infrastructure at UNLB. Приобретение программного обеспечения для портала и его экспериментальное внедрение в МООНСГ и ЮНСОА были отсрочены из-за того, что необходимо дополнительное время для разработки прототипа общеорганизационного информационного портала на основе специального стандартного программного обеспечения и создания сетевой инфраструктуры в БСООН.
(b) Acquisition, design, development, implementation and maintenance of systems for activities not covered by the Integrated Management Information Systems (IMIS); Ь) приобретение, проектирование, разработка, внедрение и обслуживание систем для мероприятий, которые не охвачены Комплексной системой управленческой информации (КСУИ);
Больше примеров...
Закупка (примеров 17)
Acquisition, operation and maintenance of eight barges for carriage of goods and equipment between Kosti, Melut, Bor, Malakal and Juba Закупка, эксплуатация и техническое обслуживание 8 барж, предназначенных для перевозки грузов и оборудования между Кости, Мелутом, Бором, Малакалой и Джубой
An over-expenditure under vehicle acquisition ($16,000) resulted from currency fluctuations. Перерасход по статье "Закупка транспортных средств" (16000 долл. США) является результатом колебания валютных курсов.
Hardware acquisition, maintenance and ongoing change/growth costs, pre- and post-implementation; Закупка аппаратного обеспечения, техническое обслуживание и постоянные расходы на изменение и расширение системы как до, так и после ее внедрения;
Resources for general temporary assistance, overtime and acquisition and replacement of office automation equipment, or part of the growth, were therefore subsumed within the overall requirements for section 3. Поэтому ассигнования по статьям "Временный персонал общего назначения", "Сверхурочные" и "Закупка и замена средств автоматизации делопроизводства", увеличение объема которых частично объясняет общее увеличение объема ресурсов, были включены в общие потребности по разделу З.
Section 177a of the Criminal Code establishes the offence of production, processing, development, import, export, transit, acquisition, possession, relinquishment or procurement of nuclear, chemical or biological weapons or their means of delivery. В разделе 177a преступлением считается производство, обработка, разработка, импорт, экспорт, транзит, приобретение, обладание, уступка или закупка ядерного, химического или биологического оружия или средств их доставки.
Больше примеров...
Получение (примеров 79)
A spouse's acquisition or forfeiture of the Lao nationality will not induce any change in the nationality of the other spouse. Получение или отказ от лаосского гражданства одним из супругов не повлечет за собой никакого изменения гражданства другого супруга .
Boatmasters' licences shall be deemed to meet the substantive requirements relating to equivalence if the substance of the provisions governing their acquisition, retention and withdrawal is equivalent to that of the following provisions of the Rhine Licensing Regulations. Патенты судоводителей удовлетворяют фактическим требованиям, касающимся эквивалентности, если содержание положений, регламентирующих получение, подтверждение и изъятие, эквивалентно положениям нижеследующих предписаний правил выдачи патентов для плавания по Рейну.
A child's right to the acquisition and preservation of citizenship is regulated by the Constitution and the Citizenship Act. Право ребенка на гражданство, его получение и сохранение регулируется Конституцией и Законом "О гражданстве Республики Узбекистан".
If confirmed, the Panel would also seek to notify others that may have been involved that this shipment of fighter jet aircraft engines and parts is subject to seizure and disposal in a manner that prevents acquisition by the Democratic People's Republic of Korea. Если это подтвердится, Группа будет также стараться уведомить другие причастные к этому стороны, что этот груз с двигателями и комплектующими деталями к истребителям подлежит изъятию и отчуждению таким образом, который исключает получение его КНДР.
General function: Pico satellite bus functions, amateur radio frequency communication, solar cell experiment and image acquisition and downlink Общее назначение: функции пикоспутниковой шины, радиолюбительская связь, эксперимент с солнечной батареей и получение и передача на Землю изображений
Больше примеров...
Сбор (примеров 35)
Web GIS emphasizes geodata processing aspects more involved with design aspects such as data acquisition and server software architecture such as data storage and algorithms, than it does the end-user reports themselves. В Веб-ГИС особое внимание уделяется аспектам обработки геоданных (en:geodata), в большей степени связанным с такими аспектами проектирования, как сбор данных и архитектура серверного программного обеспечения, такими как хранение данных и алгоритмы, а не с отчетами конечного пользователя.
Sweden will be providing a series of training courses beginning in the third quarter of 1996 on "Development of national forest policies and strategies, including acquisition and organization of forest resources information and implementation of national forest policies and programmes". В третьем квартале 1996 года Швеция приступит к проведению серии учебных курсов по вопросу "Развитие национальной политики и стратегии в области лесоводства, включая сбор и обработку информации о лесных ресурсах и осуществление национальной политики и программ в области лесов".
To be clear, Mr. President, the data acquisition may not have included every component of the long-range strike bomber. Если говорить начистоту, г-н Президент, сбор данных не включает в себя сбор информации по всем компонентам В-З (Дальнего ударного бомбардировщика).
(c) Conduct two regional workshops on system control, data acquisition and wind/solar integration control; с) проведение двух региональных семинаров по следующим вопросам: управление энергетическими системами, сбор данных и системы управления комбинированными гелиоветровыми энергетическими установками;
The collection of data related to the acquisition, transfer and utilization of this equipment at the national level would certainly overload any monitoring regime with information. Сбор данных относительно приобретения, передачи и использования этого оборудования на национальном уровне перегрузит информацией любой режим наблюдения.
Больше примеров...
Закупочной (примеров 149)
Evidence of local acquisition and management review committee being set up Свидетельства создания местных комитетов по вопросам управления и обзора закупочной деятельности
There was no risk management and strategic planning framework in place for the acquisition and contract management of long-term air charter services agreements. Для управления закупочной и контрактной деятельностью в связи с долгосрочными договорами на предоставление услуг воздушных перевозчиков не было предусмотрено никаких рамочных механизмов управления рисками и стратегического планирования.
300 staff trained at Headquarters and field operations in advanced procurement-related courses: acquisition planning; procurement strategy; negotiation skills; risk assessment; fraud prevention; contract management; and requisitioner responsibilities Организация для 300 сотрудников в Центральных учреждениях и полевых операциях курсов повышения квалификации по следующим вопросам: планирование снабжения; стратегия закупочной деятельности; навыки ведения переговоров; оценка рисков; предотвращение мошенничества; управление контрактами, а также обязанности подателей заявок
Furthermore, the Department is conducting a comprehensive review of the acquisition process and will work closely with the Procurement Division to improve procurement performance for the major projects. Кроме того, в настоящее время Департамент проводит всеобъемлющий обзор закупочной деятельности и будет тесно взаимодействовать с Отделом закупок в деле улучшения закупок товаров и услуг для основных проектов.
Audit of local procurement management at UNMIS: "Controls over acquisition planning and requisitioning process need improvement to ensure more economical procurement" Ревизия деятельности по управлению закупками на местах в МООНВС: «Механизмы контроля за планированием закупочной деятельности и процесса представления заявок нуждаются в совершенствовании для повышения экономичности закупочной деятельности»
Больше примеров...
Покупка (примеров 17)
Investing activities are the acquisition and disposal of long-term assets and other investments not included in cash equivalents. Инвестиционная деятельность - покупка и продажа долгосрочных активов и других инвестиционных вложений, не включаемых в эквиваленты денежных средств.
According to Robert Lutz, former President of Chrysler, the AMC acquisition was a big and risky undertaking. По словам бывшего президента Chrysler Роберта Лутца, покупка AMC была связана с большим риском и являлась частью стратегического плана компании.
For example, in many States, the sale of automobiles normally involves an acquisition financing transaction. Например, во многих государствах покупка автомобиля обычно сопровождается заключением сделки по финансированию приобретения.
The only way in which a lender could acquire an acquisition financing right would be to purchase the rights of the seller or lessor. Единственный способ, при помощи которого кредитодатель может приобрести право в средствах на финансирование приобретения, это покупка прав продавца или арендодателя.
Warren Buffett has singled out Scott Fetzer to Berkshire's shareholders as the "prototype" for the "kind of company - and acquisition - he was interested in." Уоррен Баффет представил Scott Fetzer акционерам Berkshire как «прототип той компании, покупка которой могла бы его заинтересовать».
Больше примеров...
Захват (примеров 8)
No such occupation or acquisition will be recognized as legal . Ни оккупация, ни захват законными признаваться не будут».
The sanctions imposed by the Security Council were unable to prevent the intensification of acts of aggression and the acquisition by force of larger and larger stretches of territory. Введенные Советом Безопасности санкции не смогли предотвратить эскалацию агрессии и захват силой все более обширных участков территории.
Back up system, better target acquisition резервная система, улучшенный захват цели
It was also noted that land grabbing and speculation on food commodities had increased exponentially and that arable land had become the target of large corporations, with its acquisition being facilitated by cheap leases and obscure practices. Было также отмечено, что захват земель и спекуляции на продовольственных товарах экспонентно расширились и что пахотные земли стали объектом захвата крупными корпорациями, когда их приобретение облегчается дешевой арендой и непрозрачной практикой.
Under certain conditions, the following can also be encompassed by the criminal acts referring to international terrorism in broader sense: hijacking of aircraft, endangering the safety of air flight, unauthorized acquisition and use of nuclear material and endangering the safety of nuclear material. При определенных условиях уголовно-противоправное деяние, определяемое как международный терроризм в более широком смысле, может включать следующие деяния: захват воздушного судна, совершение актов, направленных против безопасности воздушных судов, несанкционированное приобретение и использование ядерных материалов и совершение актов, направленных против безопасности ядерных материалов.
Больше примеров...
Поглощение (примеров 8)
On 23 April 2018, the European Commission stated that it would be reviewing the acquisition. 23 апреля 2018 года Европейская комиссия постановила, что поглощение Shazam должно быть пересмотрено.
Variation in the availability of nutrients may have an indirect effect on cellular acquisition, the growth of photosynthetic organisms, or the nutritional value of micro-organisms to higher orders of the food chain. Вариации наличия питательных веществ могут оказать косвенное воздействие на клеточное поглощение, рост фотосинтетических организмов или питательную ценность микроорганизмов для более высоких звеньев пищевой цепи.
On the other hand, the KFTC noticed that the acquisition could lead to efficiency gains in other markets where the two companies had complementary operations. С другой стороны, ККДТ отметила, что это поглощение может способствовать повышению эффективности работы двух компаний на других рынках, где они дополняют друг друга.
And then... we wouldn't have faced that down round... and... we... wouldn't have had to settle for acquisition. И тогда... мы бы могли развиваться... и... мы... не пошли бы на поглощение.
in August 2006, happens most vast acquisition - the Internet Security Systems (ISS) company had signed agreement with IBM about fusion. в конце августа 2006 г. произошло самое грандиозное поглощение - компания Internet Security Systems (ISS) подписала соглашение о слиянии с компанией IBM.
Больше примеров...
Усвоение (примеров 9)
Learning esperanto, as recent university researches prove, makes foreign language acquisition easier and quicker. Изучение эсперанто, как доказывают недавние университетские исследования, делает усвоение иностранных языков легче и быстрее.
So we're using these structures to start predicting the order of language acquisition, and that's ongoing work now. Мы используем эти графики, чтобы начать предсказывать, в каком порядке происходит усвоение языка.
So we're using these structures to start predicting the order of language acquisition, Мы используем эти графики, чтобы начать предсказывать, в каком порядке происходит усвоение языка.
As well as the various branches of linguistics, second-language acquisition is also closely related to psychology, cognitive psychology, and education. Как и многие другие области лингвистики, усвоение второго языка тесно связано с психологией, когнитивной психологией и образованием.
Sequential acquisition is a more complex and lengthier process, although there is no indication that non-language-delayed children end up less proficient than simultaneous bilinguals, so long as they receive adequate input in both languages. Последовательное усвоение является более сложным и длительным процессом, хотя нет указаний на то, что дети, не имеющие задержек в языковом развитии, будут владеть языком хуже, чем те, которые усваивали языки параллельно, если они получали адекватный приток информации на обоих языках.
Больше примеров...
Обретения (примеров 4)
States still possess thousands of those deadly types of weapons, and the risk of their proliferation and acquisition by non-State actors persists. В распоряжении государств по-прежнему находятся тысячи единиц этого смертоносного вида вооружений, сохраняется опасность его распространения и обретения негосударственными субъектами.
At the same time, a careful analysis of the report allows us realize that the most serious threats involve power, in particular its acquisition and management, and the distribution of wealth. В то же время при тщательном прочтении доклада нам становится ясно и то, что самые серьезные опасности связаны с властью - в особенности с характером ее обретения и отправления, - а также с распределением национального богатства.
Measures to intensify space cooperation with States members of the European Union and with the European Space Agency focused on the creation of conditions favourable to the gradual acquisition by Ukraine of the status of ESA member. Мероприятия по активизации сотрудничества по вопросам космической деятельности с государствами Европейского союза и Европейским космическим агентством были направлены на создание условий для постепенного обретения Украиной статуса члена ЕКА.
This Code allows for no racial discrimination in its provisions, whether they relate to acquisition, loss or deprivation of nationality. Положения этого Кодекса не предусматривают какой-либо расовой дискриминации как в процессе обретения гражданства, так и при его утрате или прекращении.
Больше примеров...
Закупочного (примеров 19)
Utilization status of joint acquisition plan contracts Степень использования контрактов, заключенных по линии совместного закупочного плана
Taking account of the negative balances, the annual cost savings under joint acquisition procurement contracts would be $0.4 million, some $9.6 million less than reported. С учетом отрицательных остатков ежегодная экономия затрат по контрактам, заключенным по линии совместного закупочного плана, составила бы 0,4 млн. долл. США, что на 9,6 млн. долл. США меньше сообщенного показателя.
According to Lt Col McClelland, there are points during the acquisition process at which key decisions will be taken regarding the future development or purchase of a particular weapon or weapons system, based on military requirements, government policy, budget assessments and commercial prudence. Согласно подполковнику Мак-Клелланду, в ходе закупочного процесса имеются этапы, на которых будут приниматься ключевые решения относительно будущей разработки или закупки конкретного оружия или оружейной системы исходя из военных потребностей, правительственной политики, бюджетных прикидок и коммерческой осмотрительности.
Two of the main objectives of the Office are to undertake cross-cutting regional procurement or joint acquisition plan procurement and to provide stand-by procurement capability for mission start-up or mission-specific procurement. Две главные задачи Отделения - проведение междисциплинарных региональных закупок или закупок по линии совместного закупочного плана и обеспечение резервного закупочного потенциала для миссий на начальном этапе развертывания или для индивидуальных закупок для конкретных миссий.
Progress on joint acquisition plan procurement has been limited by the fact that joint acquisition plan procurement contracts are not compulsory, and that some contain less competitive prices than the contracts signed locally by missions. Прогресс в области закупок по линии совместного закупочного плана ограничивался тем фактом, что использование контрактов на поставку, заключенных по линии совместного закупочного плана, не является обязательным и что в некоторых контрактах предусмотрены менее конкурентоспособные цены по сравнению с контрактами, заключенными миссиями на месте.
Больше примеров...
Закупочных (примеров 18)
The Board recommends that the Procurement Division assess the lessons to date in developing joint acquisition plans and address the areas where there is scope for improvement. Комиссия рекомендует Отделу закупок оценить накопленный на сегодняшний день опыт разработки совместных закупочных планов и изучить области, в которых имеются возможности для совершенствования.
Full implementation of central the warehousing and acquisition system was completed owing to delays in the receipt of the hand-over certificate from 1 self-accounting unit Полномасштабного внедрения системы централизованных закупочных и складских операций не удалось обеспечить из-за задержек в получении передаточного свидетельства от одного хозрасчетного подразделения
Sustainable procurement looks beyond the initial purchase price and short-term costs, to realize the long-term value for the Organization in all acquisition projects, products and services. При проведении экологически ответственной закупочной деятельности в расчет принимается не одна лишь исходная закупочная цена и краткосрочные издержки, с тем чтобы Организация могла в долгосрочной перспективе извлекать максимальную пользу из всех закупочных проектов, продуктов и услуг.
The risk analysis developed by OIOS is seen as a continuous exercise or process, in which the Procurement Division and other stakeholders are engaged, on a regular basis, for any significant acquisition projects driven by high costs, complexity or an abbreviated timeline. Анализ рисков, разработанный УСВН, представляется постоянным видом работы или процессом, в котором Отдел закупок и другие заинтересованные стороны участвуют на регулярной основе при рассмотрении любых крупных закупочных проектов, которые сопряжены с большими затратами, носят комплексный характер или имеют укороченные сроки.
The delay in the finalization of the joint acquisition plan will result in delayed procurement processes, which may in turn contribute to the underutilization of allocated budgetary resources and have an adverse impact on the ability of the missions to carry out their functions. Задержка с окончательной разработкой совместного плана закупочной деятельности приведет к возникновению задержек в закупочных процессах, что может, в свою очередь, привести к недостаточному использованию выделенных бюджетных ресурсов, а также оказать негативное воздействие на способность миссий выполнять свои функции.
Больше примеров...
Овладение (примеров 4)
Language acquisition for immigrants, specifically taking into consideration gender aspects. Овладение иммигрантами языком, с конкретным учетом гендерного аспекта.
(b) To develop small and medium-sized enterprises through skills acquisition, microcredit, counselling and training for women and young people; Ь) Содействовать развитию малых и средних предприятий через овладение навыками, микрокредитование, консультирование и обучение женщин и молодых людей.
The theft, misappropriation and extortion of firearms, ammunition, explosive substances, explosive devices or radioactive materials, and the acquisition thereof by fraud are criminalized under article 262 of the Criminal Code of Ukraine. Статьей 262 Уголовного кодекса Украины предусмотрена ответственность за кражу, присвоение, вымогательство огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ, взрывных устройств или радиоактивных материалов или овладение ими путем мошенничества.
An advisory report on "dual courses combining language acquisition & employment" by the Social and Economic Council/Council for Work and Income (SER/RWI) is in preparation. В настоящее время Социально-экономический совет/Совет по вопросам труда и дохода (СЭС/СТД) готовит консультативный доклад о деятельности комбинированных курсов, сочетающих овладение языком с трудовой практикой.
Больше примеров...
Овладение языком (примеров 1)
Больше примеров...
Сбор данных (примеров 10)
However, I wish to point out that the most complex and expensive part in the preparation of a submission is data acquisition. Однако хочу отметить, что наиболее сложным и дорогостоящим элементом подготовки представления является сбор данных.
Web GIS emphasizes geodata processing aspects more involved with design aspects such as data acquisition and server software architecture such as data storage and algorithms, than it does the end-user reports themselves. В Веб-ГИС особое внимание уделяется аспектам обработки геоданных (en:geodata), в большей степени связанным с такими аспектами проектирования, как сбор данных и архитектура серверного программного обеспечения, такими как хранение данных и алгоритмы, а не с отчетами конечного пользователя.
Data acquisition in real time mode from large aperture array Borovoye VOS, CHK, ZRN, BRV (stations of Quanterra Q680 type) is conducted using Comserv program. Сбор данных в режиме реального времени с со станций большебазовой группы Боровое VOS, CHK, ZRN, BRV (станции типа Quanterra Q680) осуществляется программой Comserv.
Supervisory Control and Data Acquisition. Диспетчерское управление и сбор данных
Earth Observation Division: satellite TT&C services, data acquisition, archiving and processing of data from Earth observation satellites, production and marketing of satellite data and enhanced products; Отдел наблюдения Земли: службы спутникового слежения, телеметрии и управления, сбор данных, архивизация и обработка данных спутников наблюдения Земли, подготовка и реализация спутниковых данных и усовершенствованных продуктов;
Больше примеров...