Английский - русский
Перевод слова Acquisition

Перевод acquisition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приобретение (примеров 879)
B. Off-site office swing space acquisition and design В. Приобретение и проектирование служебных подменных помещений за пределами комплекса
Legislation in force prohibits and prevents the testing, use, manufacture, production or acquisition by any means of any nuclear explosive device in its territory. Действующее законодательство запрещает и не допускает испытание, применение, изготовление, производство или приобретение любым способом любых ядерных взрывных устройств на территории страны.
Capital transfers: acquisition or disposal of non-produced, non-financial assets; and а) капитальные трансферты: приобретение или ликвидация непроизведенных нефинансовых активов и
At the present stage, it is not possible to project how the number of staff members would change if the restrictions on the acquisition or retention of permanent resident status were to be permanently lifted. В настоящее время не представляется возможным предположить, каким образом изменится число сотрудников, если ограничения на приобретение или сохранение статуса постоянных резидентов будут отменены на постоянной основе.
Apart from the services referred to above, the Secretariat provides a wide range of GIS services, including data structure preparation in accordance with the analytical needs of the subcommission and hardware and software acquisition, maintenance and operation. Помимо услуг, перечисленных выше, Секретариат предоставляет широкий круг услуг ГИС, включая структурную обработку данных в соответствии с аналитическими потребностями подкомиссии, а также обеспечивает приобретение, ремонт и эксплуатацию технических средств и программного обеспечения.
Больше примеров...
Закупка (примеров 17)
In Africa, in particular, the acquisition and maintenance of hazard monitoring and communication equipment remains a major barrier. В частности, в Африке серьезной проблемой по-прежнему является закупка и техническое обслуживание аппаратуры для мониторинга стихийных бедствий и средств связи.
Furniture acquisition, asset management, coordination of moves as well as database maintenance for floor plans, personnel information and telephone information will also require additional capacity throughout the coming year. Закупка мебели, управление имуществом, координация переездов, а также ведение базы данных, содержащей информацию о планировке этажей, сотрудниках и телефонную информацию, также потребуют дополнительного потенциала на протяжении всего предстоящего года.
The Department of Field Support commented that it had established an internal control mechanism whereby all goods procured by missions exceeding $1 million in value are subject to review and authorization by the Department, even after approval of the mission's acquisition plan. Департамент полевой поддержки отметил, что он ввел процедуру внутреннего контроля, в соответствии с которой закупка миссиями любого имущества стоимостью свыше 1 млн. долл. США осуществляется по согласованию с Департаментом и с его разрешения, даже после утверждения плана закупок миссии.
The variance is attributable primarily to the reduced requirements for the acquisition for communications equipment, procurement action in respect of which would be mostly completed in the 2010/11 period. Разница главным образом объясняется сокращением расходов на приобретение аппаратуры связи, закупка которого будет в основном произведена в 2010/11 году.
The acquisition and buying of a picture contain the conditioned/ copyright for the acquirer to use the portrait/ painting in his announcements, pamphlets, websites and prospectuses (only for private purposes). Приобретение и закупка картины содержит обусловленное право/ право издания для получателя использовать портрет/ картину в личных проспектах, брошюрах и веб-страницах (только для частных целей).
Больше примеров...
Получение (примеров 79)
A directory containing the addresses of relevant organizations is also included, with a view to facilitating the acquisition or further details concerning the publications and/or events listed. В библиографию также включен справочник с адресами соответствующих организаций, чтобы облегчить получение дополнительной информации по поводу перечисленных публикаций и/или мероприятий.
Responsible for the design, tender, contract, acquisition, processing and interpretation of seismic and bathymetric surveys over Ireland's continental margin in 1995 and 1996. Отвечал за планирование, распространение предложений, заключение контрактов и получение, обработку и интерпретацию данных в связи с сейсмическими и батиметрическими обследованиями на ирландской окраине материка в 1995 и 1996 годах.
A spouse's acquisition or forfeiture of the Lao nationality will not induce any change in the nationality of the other spouse. Получение или отказ от лаосского гражданства одним из супругов не повлечет за собой никакого изменения гражданства другого супруга .
The acquisition, management and dissemination of information and knowledge related to hazardous substances need to be continuous and integrated in the process of developing and marketing chemicals. Получение информации и знаний, касающихся опасных веществ, управление ими и распространение их должны быть непрерывными и являться частью процесса разработки и сбыта химических веществ.
Section 25(1)(a) of the Counter Terrorism Act criminalizes the development, production, shipping, transportation, transfer, receiving, acquisition, retention, possession, importation, exportation, and manufacturing of weapons of mass destruction. В соответствии с положениями раздела 25(1)(a) Закона о борьбе с терроризмом в разряд противозаконных деяний входит разработка, изготовление, отправка, перевозка, передача, получение, приобретение, хранение, обладание, импорт, экспорт и производство оружия массового уничтожения.
Больше примеров...
Сбор (примеров 35)
The programme of work proposed by the workshop is divided into three phases, starting with data acquisition and processing, moving on to analysis, and culminating in the production of a geological model with the stated aim of improving resource assessment. Предложенная на практикуме программа работы разбита на три этапа: сначала идет сбор и обработка данных, затем - их анализ, а завершается это построением геологической модели, заявленная цель которой - улучшить оценку ресурсов.
The central topics of this cruise will be: (a) the acquisition and interpretation of acoustic reflectivity data; (b) seafloor sampling for calibration and ground truthing of digital acoustic data; and (c) the investigation of benthic communities. Главными задачами этой экспедиции будут: а) сбор и интерпретация данных акустического отражения; Ь) пробоотбор на морском дне для целей калибровки и наземной выверки цифровых акустических данных; с) исследование бентических сообществ.
To be clear, Mr. President, the data acquisition may not have included every component of the long-range strike bomber. Если говорить начистоту, г-н Президент, сбор данных не включает в себя сбор информации по всем компонентам В-З (Дальнего ударного бомбардировщика).
c. Archival collection of United Nations documents and publications, including acquisition and preservation (LPD); с. архивный сбор документов и публикаций Организации Объединенных Наций, в том числе их приобретение и хранение (БИО);
Such a programme covers the technology of image acquisition, digital image processing, geographical information systems, ground data collection and use, image interpretation, project planning and management. Такая программа охватывает технологию получения изображений, обработку цифровых изображений, географические информационные системы, сбор и использование наземных данных, расшифровку изображений, планирование проектов и управление ими.
Больше примеров...
Закупочной (примеров 149)
The Headquarters Committee on Contracts is an integral part of internal control in the acquisition process and serves as an advisory body for procurement cases above a certain threshold. Комитет Центральных учреждений по контрактам является неотъемлемой частью механизма внутреннего контроля в процессе закупочной деятельности и служит в качестве консультативного органа в случае закупок на сумму, превышающую определенное пороговое значение.
She agreed, however, with the Advisory Committee that the JIU report focused only on issues of internal control, while other issues such as optimizing acquisition and procurement management had not been developed. В то же время она соглашается с Консультативным комитетом в том, что доклад ОИГ посвящен только вопросам внутреннего контроля, в то время как другие аспекты, такие, как оптимизация управления закупочной деятельностью и снабжением, в докладе не рассматриваются.
300 staff trained at Headquarters and field operations in advanced procurement-related courses: acquisition planning; procurement strategy; negotiation skills; risk assessment; fraud prevention; contract management; and requisitioner responsibilities Организация для 300 сотрудников в Центральных учреждениях и полевых операциях курсов повышения квалификации по следующим вопросам: планирование снабжения; стратегия закупочной деятельности; навыки ведения переговоров; оценка рисков; предотвращение мошенничества; управление контрактами, а также обязанности подателей заявок
Other assets, with an acquisition value of $12.5 million and net value of $1.9 million, were disposed of during previous years, but these decisions only affected the database in 2007. Другие активы закупочной стоимостью в 12,5 млн. долл. США и чистой стоимостью в 1,9 млн. долл. США были ликвидированы в предыдущие годы, однако решения об этом были отражены в базе данных только в 2007 году.
Local Acquisition Management and Review Committee set up in all subregional programme offices, and headquarters procurement and supply management advisory and support unit up and running with appropriate level of staffing and capacity Создание местных комитетов по вопросам управления и обзора закупочной деятельности во всех представительствах, занимающихся осуществлением субрегиональных программ, и начало работы консультативной вспомогательной группы по вопросам управления закупочной деятельностью и снабжением в штаб-квартире, наделенной соответствующим штатом и потенциалом
Больше примеров...
Покупка (примеров 17)
On June 30, 2008, the acquisition was completed. 30 июня 2008 года покупка состоялась.
Acquisition, facilities and infrastructure Покупка, помещения и объекты инфраструктуры
Yes: the acquisition, purchase and possession of firearms are subject to a special authorization in the Niger. Да. В Нигере приобретение, покупка и хранение оружия осуществляются при наличии специального разрешения.
This was followed in 2001 by the acquisition, in the tourism sector, of the holiday resort of Pugnochiuso, situated on the Gargano promontory in Puglia. За этим следует новое приобретение в туристическом секторе - покупка в 2001 г. базы отдыха «Pugnochiuso», расположенной на мысе Гаргано в Апулии.
In addition, acquisition financing transactions are critical to many sellers, even when their buyers do not otherwise regularly purchase assets on credit. Например, во многих государствах покупка автомобиля обычно сопровождается заключением сделки по финансированию приобретения.
Больше примеров...
Захват (примеров 8)
Okay, pair up, grab some gear, target acquisition exercise in 30 minutes. Хорошо, разбейтесь на пары, возьмите кое-какое оборудование, упражнение на захват цели через 30 минут.
No such occupation or acquisition will be recognized as legal . Ни оккупация, ни захват законными признаваться не будут».
The prevailing theory was that the hijacking was a cover for the acquisition and sale of classified intelligence. Ну, по основной теории захват судна был прикрытием для получения и продажи секретных разведданных.
It was also noted that land grabbing and speculation on food commodities had increased exponentially and that arable land had become the target of large corporations, with its acquisition being facilitated by cheap leases and obscure practices. Было также отмечено, что захват земель и спекуляции на продовольственных товарах экспонентно расширились и что пахотные земли стали объектом захвата крупными корпорациями, когда их приобретение облегчается дешевой арендой и непрозрачной практикой.
It will be noted that the terms "capture", "acquisition" and "disposal" used here are taken from the 1926 Slavery Convention (see paragraphs 41-43 below), and are here applied solely to sale as opposed to trafficking. Следует отметить, что используемые в данном случае термины "захват", "приобретение" и "распоряжение" взяты из Конвенции о рабстве 1926 года (см. пункты 41-43, ниже) и используются здесь исключительно в связи с торговлей, а не контрабандой.
Больше примеров...
Поглощение (примеров 8)
Their small size and large surface area allows for efficient nutrient acquisition, incident light absorption, and organism growth. Небольшой размер и большая площадь поверхности обеспечивают эффективное поглощение питательных веществ, поглощение падающего света и рост организма.
On 23 April 2018, the European Commission stated that it would be reviewing the acquisition. 23 апреля 2018 года Европейская комиссия постановила, что поглощение Shazam должно быть пересмотрено.
Variation in the availability of nutrients may have an indirect effect on cellular acquisition, the growth of photosynthetic organisms, or the nutritional value of micro-organisms to higher orders of the food chain. Вариации наличия питательных веществ могут оказать косвенное воздействие на клеточное поглощение, рост фотосинтетических организмов или питательную ценность микроорганизмов для более высоких звеньев пищевой цепи.
On the other hand, the KFTC noticed that the acquisition could lead to efficiency gains in other markets where the two companies had complementary operations. С другой стороны, ККДТ отметила, что это поглощение может способствовать повышению эффективности работы двух компаний на других рынках, где они дополняют друг друга.
Of his most significant transactions was the acquisition and consolidation of Ukraine's largest cable television network, Volia Cable, which boasts a 90% market share in Ukraine's capital. Среди завершенных Брайаном сделок можно отметить поглощение и консолидацию крупнейшей сети кабельного телевидения Украины «Воля Кабель», которая занимает 90% столичного рынка.
Больше примеров...
Усвоение (примеров 9)
Learning esperanto, as recent university researches prove, makes foreign language acquisition easier and quicker. Изучение эсперанто, как доказывают недавние университетские исследования, делает усвоение иностранных языков легче и быстрее.
So we're using these structures to start predicting the order of language acquisition, Мы используем эти графики, чтобы начать предсказывать, в каком порядке происходит усвоение языка.
Although individuals with Asperger syndrome acquire language skills without significant general delay and their speech typically lacks significant abnormalities, language acquisition and use is often atypical. Хотя при синдроме Аспергера нет ни существенной отсталости в развитии языковых способностей в целом, ни существенных ненормальностей в речи, усвоение и использование языка часто нетипичны.
Knowledge acquisition involves complex cognitive processes: perception, learning, communication, association, and reasoning. Приобретение знаний подразумевает сложные когнитивные процессы: восприятие, усвоение, коммуникацию, ассоциацию и осмысление.
It was shown that it covers also language acquisition processes (cf. language acquisition law). Было показано, что он затрагивает и процессы усвоение языка (ср. закон усвоения языка).
Больше примеров...
Обретения (примеров 4)
States still possess thousands of those deadly types of weapons, and the risk of their proliferation and acquisition by non-State actors persists. В распоряжении государств по-прежнему находятся тысячи единиц этого смертоносного вида вооружений, сохраняется опасность его распространения и обретения негосударственными субъектами.
At the same time, a careful analysis of the report allows us realize that the most serious threats involve power, in particular its acquisition and management, and the distribution of wealth. В то же время при тщательном прочтении доклада нам становится ясно и то, что самые серьезные опасности связаны с властью - в особенности с характером ее обретения и отправления, - а также с распределением национального богатства.
Measures to intensify space cooperation with States members of the European Union and with the European Space Agency focused on the creation of conditions favourable to the gradual acquisition by Ukraine of the status of ESA member. Мероприятия по активизации сотрудничества по вопросам космической деятельности с государствами Европейского союза и Европейским космическим агентством были направлены на создание условий для постепенного обретения Украиной статуса члена ЕКА.
This Code allows for no racial discrimination in its provisions, whether they relate to acquisition, loss or deprivation of nationality. Положения этого Кодекса не предусматривают какой-либо расовой дискриминации как в процессе обретения гражданства, так и при его утрате или прекращении.
Больше примеров...
Закупочного (примеров 19)
Utilization status of joint acquisition plan contracts Степень использования контрактов, заключенных по линии совместного закупочного плана
Ideally, the legal review of a particular weapon should be revisited at each of the key decision-making junctures in the acquisition process, and where necessary, additional legal advice may be sought in the interim. В идеале юридический разбор конкретного оружия следует пересматривать на каждом из ключевых этапов принятия решений в рамках закупочного процесса и там, где необходимо, можно тем временем запрашивать дополнительные юридические заключения.
Any process for legal review needs to be synchronized with each decision point in the acquisition process, as these decision points represent important stages for the input of formal legal advice. Любой процесс юридического разбора нужно синхронизировать с каждым этапом принятия решений в рамках закупочного процесса, ибо эти этапы принятия решений имеют важное значение для инкорпорации официальных юридических заключений.
The main reasons for the slow progress in developing joint acquisition plans and low utilization of joint acquisition plan contracts were: Основные причины медленного прогресса в разработке совместных закупочных планов и низкого показателя использования контрактов, заключенных по линии совместного закупочного плана, заключаются в следующем:
If legal review of a new weapon is to have any impact on the acquisition process of that weapon, then it must be a part of this pre-existing acquisition process. И чтобы юридический разбор нового оружия оказывал какое-то воздействие на процесс закупок такого оружия, он должен быть составной частью этого уже существующего закупочного процесса.
Больше примеров...
Закупочных (примеров 18)
2.1.1 Consolidation of warehousing and acquisition functions 2.1.1 Объединение функций управления складским хозяйством и закупочных функций
The use of the existing Galileo system to evaluate current stock prior to acquisition is neither time-consuming nor costly for missions. Использование имеющейся системы «Галилео» для оценки текущих запасов до проведения закупочных операций не требует от миссий ни больших затрат времени, ни больших финансовых затрат.
The risk analysis developed by OIOS is seen as a continuous exercise or process, in which the Procurement Division and other stakeholders are engaged, on a regular basis, for any significant acquisition projects driven by high costs, complexity or an abbreviated timeline. Анализ рисков, разработанный УСВН, представляется постоянным видом работы или процессом, в котором Отдел закупок и другие заинтересованные стороны участвуют на регулярной основе при рассмотрении любых крупных закупочных проектов, которые сопряжены с большими затратами, носят комплексный характер или имеют укороченные сроки.
Being holistic or all-inclusive, and embedded in the procurement process or supply chain, the principle took into consideration the total cost of acquisition, as well as non-cost factors such as stakeholders' requirements, market environment and other related events and risks. Будучи целостным, или всеохватывающим, и представляя собой неотъемлемый элемент процесса закупок, или цепочки снабжения, этот принцип предусматривает учет всей суммы закупочных затрат, а также таких неценовых факторов, как потребности участников процесса и конъюнктура рынка, и других обстоятельств и рисков.
The delay in the finalization of the joint acquisition plan will result in delayed procurement processes, which may in turn contribute to the underutilization of allocated budgetary resources and have an adverse impact on the ability of the missions to carry out their functions. Задержка с окончательной разработкой совместного плана закупочной деятельности приведет к возникновению задержек в закупочных процессах, что может, в свою очередь, привести к недостаточному использованию выделенных бюджетных ресурсов, а также оказать негативное воздействие на способность миссий выполнять свои функции.
Больше примеров...
Овладение (примеров 4)
Language acquisition for immigrants, specifically taking into consideration gender aspects. Овладение иммигрантами языком, с конкретным учетом гендерного аспекта.
(b) To develop small and medium-sized enterprises through skills acquisition, microcredit, counselling and training for women and young people; Ь) Содействовать развитию малых и средних предприятий через овладение навыками, микрокредитование, консультирование и обучение женщин и молодых людей.
The theft, misappropriation and extortion of firearms, ammunition, explosive substances, explosive devices or radioactive materials, and the acquisition thereof by fraud are criminalized under article 262 of the Criminal Code of Ukraine. Статьей 262 Уголовного кодекса Украины предусмотрена ответственность за кражу, присвоение, вымогательство огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ, взрывных устройств или радиоактивных материалов или овладение ими путем мошенничества.
An advisory report on "dual courses combining language acquisition & employment" by the Social and Economic Council/Council for Work and Income (SER/RWI) is in preparation. В настоящее время Социально-экономический совет/Совет по вопросам труда и дохода (СЭС/СТД) готовит консультативный доклад о деятельности комбинированных курсов, сочетающих овладение языком с трудовой практикой.
Больше примеров...
Овладение языком (примеров 1)
Больше примеров...
Сбор данных (примеров 10)
The core components are data acquisition, prediction and graphical user interface. Основными элементами системы являются сбор данных, прогнозирование и графический интерфейс пользователя.
Web GIS emphasizes geodata processing aspects more involved with design aspects such as data acquisition and server software architecture such as data storage and algorithms, than it does the end-user reports themselves. В Веб-ГИС особое внимание уделяется аспектам обработки геоданных (en:geodata), в большей степени связанным с такими аспектами проектирования, как сбор данных и архитектура серверного программного обеспечения, такими как хранение данных и алгоритмы, а не с отчетами конечного пользователя.
To be clear, Mr. President, the data acquisition may not have included every component of the long-range strike bomber. Если говорить начистоту, г-н Президент, сбор данных не включает в себя сбор информации по всем компонентам В-З (Дальнего ударного бомбардировщика).
(c) Conduct two regional workshops on system control, data acquisition and wind/solar integration control; с) проведение двух региональных семинаров по следующим вопросам: управление энергетическими системами, сбор данных и системы управления комбинированными гелиоветровыми энергетическими установками;
Earth Observation Division: satellite TT&C services, data acquisition, archiving and processing of data from Earth observation satellites, production and marketing of satellite data and enhanced products; Отдел наблюдения Земли: службы спутникового слежения, телеметрии и управления, сбор данных, архивизация и обработка данных спутников наблюдения Земли, подготовка и реализация спутниковых данных и усовершенствованных продуктов;
Больше примеров...