Английский - русский
Перевод слова Acquisition

Перевод acquisition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приобретение (примеров 879)
What is the legislation concerning acquisition and possession, and import and export of weapons? Какие нормы регулируют приобретение, хранение, импорт и экспорт оружия?
However well defined they may be, policies are ineffective if they are not coupled with action-oriented strategies focused on specific areas such as acquisition, adaptation, monitoring and risk assessment. Однако любая политика, какой бы продуманной она ни была, будет неэффективна, если она не будет осуществляться в сочетании с практическими стратегиями, ориентированными на конкретные области, такие, как приобретение, адаптация, контроль и оценка риска.
Harman and Brelade note that experience indicates that the effective manager in a knowledge environment supports the acquisition and sharing of information and expertise by: Харман и Брелад отмечают, что опыт показывает, что эффективный менеджер в среде знаний поддерживает приобретение информации и экспертного опыта и обмен ими посредством:
b) the issuance of a permit for acquisition or possession of a category A firearm or a category B firearm to the relevant Member State of the European Union, in which resides the person to whom the permit was issued, Ь) информация о выдаче разрешения на приобретение или владение огнестрельным оружием категории А или категории В направляется соответствующему государству - члену Европейского союза, где проживает лицо, которому было выдано данное разрешение;
Acquisition through birth and residence in the Congo Приобретение гражданства по факту рождения или проживания в Конго
Больше примеров...
Закупка (примеров 17)
Software acquisition and maintenance costs, pre- and post-implementation; Закупка программного обеспечения и расходы на его техническое обслуживание как до, так и после внедрения системы;
An over-expenditure under vehicle acquisition ($16,000) resulted from currency fluctuations. Перерасход по статье "Закупка транспортных средств" (16000 долл. США) является результатом колебания валютных курсов.
As a result of delays in the acquisition and installation of accommodation containers for contingent personnel, the purchase of accommodation equipment for the containers was postponed. В результате несвоевременного приобретения и установки сборно-разборных домиков для личного состава контингента закупка бытовой техники для этих домиков была перенесена на более поздний срок.
Prohibitions The production, acquisition, sale, procurement, import, export, transit, use and possession of anti-personnel mines as well as of anti-detection mechanisms shall be prohibited. Запрещаются производство, приобретение, продажа, закупка, импорт, экспорт, транзитная перевозка и применение противопехотных мин и механизмов противообнаружения, а также обладание ими.
The acquisition and buying of a picture contain the conditioned/ copyright for the acquirer to use the portrait/ painting in his announcements, pamphlets, websites and prospectuses (only for private purposes). Приобретение и закупка картины содержит обусловленное право/ право издания для получателя использовать портрет/ картину в личных проспектах, брошюрах и веб-страницах (только для частных целей).
Больше примеров...
Получение (примеров 79)
The main mission of KOMPSAT-2 is GIS image acquisition for the Korean region. Основной задачей KOMPSAT-2 будет получение изображений для ГИС для Корейского полуострова.
A different type of recording can be used if it ensures an equivalent data acquisition. Может использоваться иной тип регистрации данных, если он обеспечивает получение эквивалентных данных.
(c) Automatic acquisition by a Ukrainian citizen of a different nationality as a result of marrying a foreigner; в) автоматическое получение гражданином Украины другого гражданства вследствие бракосочетания с иностранцем;
Markets can, however, constitute an important channel of acquisition for women, even for poor women in the context of State-subsidized credit. Тем не менее рынки могут выступать в качестве важного механизма, обеспечивающего получение земли женщинами, даже малообеспеченными, при условии предоставления им субсидируемых государством кредитов.
It was responsible for providing both rapid acquisition, processing and analysis of satellite data and satellite-based information products on natural and environmental disasters, for humanitarian relief activities, as well as in the context of civil security. ЦКИ является одной из служб ДЛР, задачей которой является обеспечение оперативного сбора, обработки и анализа спутниковых данных и получение на их основе информации относительно природных и экологических катастроф в целях проведения мероприятий по оказанию гуманитарной помощи, а также в контексте обеспечения гражданской безопасности.
Больше примеров...
Сбор (примеров 35)
However, I wish to point out that the most complex and expensive part in the preparation of a submission is data acquisition. Однако хочу отметить, что наиболее сложным и дорогостоящим элементом подготовки представления является сбор данных.
AMETALK provides uploading and downloading of the configuration files as well as data acquisition and status monitoring for networking analyzers. AMETALK осуществляет также загрузку и выгрузку конфигурационных файлов, а также сбор данных и мониторинг состояния анализаторов, объединенных в сеть.
Web GIS emphasizes geodata processing aspects more involved with design aspects such as data acquisition and server software architecture such as data storage and algorithms, than it does the end-user reports themselves. В Веб-ГИС особое внимание уделяется аспектам обработки геоданных (en:geodata), в большей степени связанным с такими аспектами проектирования, как сбор данных и архитектура серверного программного обеспечения, такими как хранение данных и алгоритмы, а не с отчетами конечного пользователя.
Acquisition, processing and interpretation of seismic refraction data Сбор, обработка и интерпретация данных сейсмической рефракции
(c) Conduct two regional workshops on system control, data acquisition and wind/solar integration control; с) проведение двух региональных семинаров по следующим вопросам: управление энергетическими системами, сбор данных и системы управления комбинированными гелиоветровыми энергетическими установками;
Больше примеров...
Закупочной (примеров 149)
The non-expendable property awaiting acknowledgement included 39 items with an acquisition value of $0.26 million transferred before 31 December 1996. В число позиций, подтверждение которых не подтверждено, входит 39 позиций с закупочной стоимостью 0,26 млн. долл. США, переданных до 31 декабря 1996 года.
A successful procurement activity depends to a large extent on detailed acquisition planning and full coordination between requisitioners and procurement officers. Успех закупочной деятельности зависит в значительной степени от детального планирования закупок и всесторонней координации между заказчиками и сотрудниками, осуществляющими закупочные операции.
The Committee is of the view, however, that after the final assessment of the pilot project on the comprehensive operational mission procurement and acquisition support service, the mission's staffing capacity in the area procurement may need to be reviewed. Комитет считает, однако, что после завершения окончательной оценки результатов осуществления экспериментального проекта в рамках инициативы по оказанию всесторонней оперативной поддержки закупочной деятельности для миссий может возникнуть необходимость проведения обзора кадрового потенциала миссии в области закупок.
In his report, the Secretary-General focused on three main themes: (a) strengthening of internal control measures; (b) optimizing United Nations acquisition and procurement management; and (c) strategic management of United Nations procurement. В его докладе Генеральный секретарь сосредоточил внимание на трех основных темах: а) усиление мер внутреннего контроля; Ь) оптимизация используемой в Организации Объединенных Наций системы управления снабжением; и с) стратегическое управление закупочной деятельностью Организации Объединенных Наций.
To facilitate the increase in acquisition activities over the past three years three individual contractors were hired - two act primarily as buyers and one primarily as an invoice matching clerk. В связи с расширением масштабов закупочной деятельности в последние три года были принять на работу три индивидуальных подрядчика, из которых двое в основном занимаются закупками, а один - сверкой накладных.
Больше примеров...
Покупка (примеров 17)
On June 30, 2008, the acquisition was completed. 30 июня 2008 года покупка состоялась.
The acquisition increased RusAl's raw material stock and strengthened the company's position in the world aluminium markets. Эта покупка позволила компании "Русал" расширить свою сырьевую базу и укрепить позиции компании на мировых рынках алюминия.
This was followed in 2001 by the acquisition, in the tourism sector, of the holiday resort of Pugnochiuso, situated on the Gargano promontory in Puglia. За этим следует новое приобретение в туристическом секторе - покупка в 2001 г. базы отдыха «Pugnochiuso», расположенной на мысе Гаргано в Апулии.
Purchase of STB was intended to give 3dfx access to that company's considerable OEM resources and sales channels, but the intended benefits of the acquisition never materialized. Покупка STB должна была стать для 3dfx пропуском к значительным ресурсам OEM и соответствующим каналам реализации, однако намеченные цели так и не были достигнуты.
Article 1, subparagraph 3 of the ordinance prohibits the "acquisition, purchase or transfer from the Democratic People's Republic of Korea of goods referred to in subparagraphs 1 and 2". В соответствии с пунктом З статьи 1 постановления «приобретение, покупка и транзитная поставка из Корейской Народно-Демократической Республики предметов, указанных в пунктах 1 и 2, запрещены».
Больше примеров...
Захват (примеров 8)
No such occupation or acquisition will be recognized as legal . Ни оккупация, ни захват законными признаваться не будут».
The sanctions imposed by the Security Council were unable to prevent the intensification of acts of aggression and the acquisition by force of larger and larger stretches of territory. Введенные Советом Безопасности санкции не смогли предотвратить эскалацию агрессии и захват силой все более обширных участков территории.
Back up system, better target acquisition резервная система, улучшенный захват цели
It was also noted that land grabbing and speculation on food commodities had increased exponentially and that arable land had become the target of large corporations, with its acquisition being facilitated by cheap leases and obscure practices. Было также отмечено, что захват земель и спекуляции на продовольственных товарах экспонентно расширились и что пахотные земли стали объектом захвата крупными корпорациями, когда их приобретение облегчается дешевой арендой и непрозрачной практикой.
Under certain conditions, the following can also be encompassed by the criminal acts referring to international terrorism in broader sense: hijacking of aircraft, endangering the safety of air flight, unauthorized acquisition and use of nuclear material and endangering the safety of nuclear material. При определенных условиях уголовно-противоправное деяние, определяемое как международный терроризм в более широком смысле, может включать следующие деяния: захват воздушного судна, совершение актов, направленных против безопасности воздушных судов, несанкционированное приобретение и использование ядерных материалов и совершение актов, направленных против безопасности ядерных материалов.
Больше примеров...
Поглощение (примеров 8)
Their small size and large surface area allows for efficient nutrient acquisition, incident light absorption, and organism growth. Небольшой размер и большая площадь поверхности обеспечивают эффективное поглощение питательных веществ, поглощение падающего света и рост организма.
On 23 April 2018, the European Commission stated that it would be reviewing the acquisition. 23 апреля 2018 года Европейская комиссия постановила, что поглощение Shazam должно быть пересмотрено.
Variation in the availability of nutrients may have an indirect effect on cellular acquisition, the growth of photosynthetic organisms, or the nutritional value of micro-organisms to higher orders of the food chain. Вариации наличия питательных веществ могут оказать косвенное воздействие на клеточное поглощение, рост фотосинтетических организмов или питательную ценность микроорганизмов для более высоких звеньев пищевой цепи.
On the other hand, the KFTC noticed that the acquisition could lead to efficiency gains in other markets where the two companies had complementary operations. С другой стороны, ККДТ отметила, что это поглощение может способствовать повышению эффективности работы двух компаний на других рынках, где они дополняют друг друга.
And then... we wouldn't have faced that down round... and... we... wouldn't have had to settle for acquisition. И тогда... мы бы могли развиваться... и... мы... не пошли бы на поглощение.
Больше примеров...
Усвоение (примеров 9)
Learning esperanto, as recent university researches prove, makes foreign language acquisition easier and quicker. Изучение эсперанто, как доказывают недавние университетские исследования, делает усвоение иностранных языков легче и быстрее.
So we're using these structures to start predicting the order of language acquisition, and that's ongoing work now. Мы используем эти графики, чтобы начать предсказывать, в каком порядке происходит усвоение языка.
Although individuals with Asperger syndrome acquire language skills without significant general delay and their speech typically lacks significant abnormalities, language acquisition and use is often atypical. Хотя при синдроме Аспергера нет ни существенной отсталости в развитии языковых способностей в целом, ни существенных ненормальностей в речи, усвоение и использование языка часто нетипичны.
Language acquisition in multilingual individuals is contingent on two factors: age of the language acquisition and proficiency. Усвоение языка многоязычными людьми зависит от двух факторов: возраст, в котором произошло усвоение языка, и степень владения.
Knowledge acquisition involves complex cognitive processes: perception, learning, communication, association, and reasoning. Приобретение знаний подразумевает сложные когнитивные процессы: восприятие, усвоение, коммуникацию, ассоциацию и осмысление.
Больше примеров...
Обретения (примеров 4)
States still possess thousands of those deadly types of weapons, and the risk of their proliferation and acquisition by non-State actors persists. В распоряжении государств по-прежнему находятся тысячи единиц этого смертоносного вида вооружений, сохраняется опасность его распространения и обретения негосударственными субъектами.
At the same time, a careful analysis of the report allows us realize that the most serious threats involve power, in particular its acquisition and management, and the distribution of wealth. В то же время при тщательном прочтении доклада нам становится ясно и то, что самые серьезные опасности связаны с властью - в особенности с характером ее обретения и отправления, - а также с распределением национального богатства.
Measures to intensify space cooperation with States members of the European Union and with the European Space Agency focused on the creation of conditions favourable to the gradual acquisition by Ukraine of the status of ESA member. Мероприятия по активизации сотрудничества по вопросам космической деятельности с государствами Европейского союза и Европейским космическим агентством были направлены на создание условий для постепенного обретения Украиной статуса члена ЕКА.
This Code allows for no racial discrimination in its provisions, whether they relate to acquisition, loss or deprivation of nationality. Положения этого Кодекса не предусматривают какой-либо расовой дискриминации как в процессе обретения гражданства, так и при его утрате или прекращении.
Больше примеров...
Закупочного (примеров 19)
Paperless record creation over the acquisition cycle Raising requisitions Создание безбумажной отчетности в течение закупочного цикла
All field missions have access to the system, which provides live global visibility of the acquisition processes to all stakeholders, as well as improved communication between the functional bodies involved. Все полевые миссии имеют доступ к этой системе, которая обеспечивает всестороннюю прозрачность закупочного процесса для всех заинтересованных сторон, а также способствует улучшению коммуникации между соответствующими функциональными подразделениями.
According to Lt Col McClelland, there are points during the acquisition process at which key decisions will be taken regarding the future development or purchase of a particular weapon or weapons system, based on military requirements, government policy, budget assessments and commercial prudence. Согласно подполковнику Мак-Клелланду, в ходе закупочного процесса имеются этапы, на которых будут приниматься ключевые решения относительно будущей разработки или закупки конкретного оружия или оружейной системы исходя из военных потребностей, правительственной политики, бюджетных прикидок и коммерческой осмотрительности.
Stresses the importance of efficiency in the acquisition process in the United Nations, and requests the Secretary-General to continue to improve the efficiency of the procurement process; подчеркивает важность обеспечения эффективности в процессе закупок в Организации Объединенных Наций и просит Генерального секретаря продолжать добиваться повышения эффективности закупочного процесса;
The main reasons for the slow progress in developing joint acquisition plans and low utilization of joint acquisition plan contracts were: Основные причины медленного прогресса в разработке совместных закупочных планов и низкого показателя использования контрактов, заключенных по линии совместного закупочного плана, заключаются в следующем:
Больше примеров...
Закупочных (примеров 18)
Subsequent chapters are reserved for agency acquisition regulations that implement or supplement FAR. Последующие главы отведены для закупочных правил агентств, принятых во исполнение или в дополнение ФПЗ.
The Board recommends that the Procurement Division assess the lessons to date in developing joint acquisition plans and address the areas where there is scope for improvement. Комиссия рекомендует Отделу закупок оценить накопленный на сегодняшний день опыт разработки совместных закупочных планов и изучить области, в которых имеются возможности для совершенствования.
Full implementation of central the warehousing and acquisition system was completed owing to delays in the receipt of the hand-over certificate from 1 self-accounting unit Полномасштабного внедрения системы централизованных закупочных и складских операций не удалось обеспечить из-за задержек в получении передаточного свидетельства от одного хозрасчетного подразделения
Sustainable procurement looks beyond the initial purchase price and short-term costs, to realize the long-term value for the Organization in all acquisition projects, products and services. При проведении экологически ответственной закупочной деятельности в расчет принимается не одна лишь исходная закупочная цена и краткосрочные издержки, с тем чтобы Организация могла в долгосрочной перспективе извлекать максимальную пользу из всех закупочных проектов, продуктов и услуг.
With regard to procurement and contract management, she stressed the importance of further rationalizing peacekeeping procurement practices, implementing a code of ethics, providing adequate training to procurement officers, reviewing acquisition processes and reducing excessive lead times. Говоря о закупках и контрактной деятельности, оратор подчеркивает необходимость дальнейшей рационализации закупочной практики в миротворческих миссиях, принятия кодекса поведения, обеспечения надлежащей подготовки сотрудников, занимающихся вопросами закупок, проведения обзора закупочных процедур и сокращения сроков закупок.
Больше примеров...
Овладение (примеров 4)
Language acquisition for immigrants, specifically taking into consideration gender aspects. Овладение иммигрантами языком, с конкретным учетом гендерного аспекта.
(b) To develop small and medium-sized enterprises through skills acquisition, microcredit, counselling and training for women and young people; Ь) Содействовать развитию малых и средних предприятий через овладение навыками, микрокредитование, консультирование и обучение женщин и молодых людей.
The theft, misappropriation and extortion of firearms, ammunition, explosive substances, explosive devices or radioactive materials, and the acquisition thereof by fraud are criminalized under article 262 of the Criminal Code of Ukraine. Статьей 262 Уголовного кодекса Украины предусмотрена ответственность за кражу, присвоение, вымогательство огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ, взрывных устройств или радиоактивных материалов или овладение ими путем мошенничества.
An advisory report on "dual courses combining language acquisition & employment" by the Social and Economic Council/Council for Work and Income (SER/RWI) is in preparation. В настоящее время Социально-экономический совет/Совет по вопросам труда и дохода (СЭС/СТД) готовит консультативный доклад о деятельности комбинированных курсов, сочетающих овладение языком с трудовой практикой.
Больше примеров...
Овладение языком (примеров 1)
Больше примеров...
Сбор данных (примеров 10)
AMETALK provides uploading and downloading of the configuration files as well as data acquisition and status monitoring for networking analyzers. AMETALK осуществляет также загрузку и выгрузку конфигурационных файлов, а также сбор данных и мониторинг состояния анализаторов, объединенных в сеть.
The collection of data related to the acquisition, transfer and utilization of this equipment at the national level would certainly overload any monitoring regime with information. Сбор данных относительно приобретения, передачи и использования этого оборудования на национальном уровне перегрузит информацией любой режим наблюдения.
Web GIS emphasizes geodata processing aspects more involved with design aspects such as data acquisition and server software architecture such as data storage and algorithms, than it does the end-user reports themselves. В Веб-ГИС особое внимание уделяется аспектам обработки геоданных (en:geodata), в большей степени связанным с такими аспектами проектирования, как сбор данных и архитектура серверного программного обеспечения, такими как хранение данных и алгоритмы, а не с отчетами конечного пользователя.
Data acquisition in real time mode from large aperture array Borovoye VOS, CHK, ZRN, BRV (stations of Quanterra Q680 type) is conducted using Comserv program. Сбор данных в режиме реального времени с со станций большебазовой группы Боровое VOS, CHK, ZRN, BRV (станции типа Quanterra Q680) осуществляется программой Comserv.
Earth Observation Division: satellite TT&C services, data acquisition, archiving and processing of data from Earth observation satellites, production and marketing of satellite data and enhanced products; Отдел наблюдения Земли: службы спутникового слежения, телеметрии и управления, сбор данных, архивизация и обработка данных спутников наблюдения Земли, подготовка и реализация спутниковых данных и усовершенствованных продуктов;
Больше примеров...