Английский - русский
Перевод слова Acquisition
Вариант перевода Приобретение

Примеры в контексте "Acquisition - Приобретение"

Примеры: Acquisition - Приобретение
Furthermore, since asset acquisition is frequently carried out through the United Nations Development Programme (UNDP), a common approach will need to be developed. Кроме того, поскольку приобретение активов часто осуществляется через посредство Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), потребуется выработать общий подход.
This was partly offset by higher acquisition costs for additional Storage Area Network equipment, required to guarantee delivery, availability, scalability and performance characteristics to support increasing connectivity requirements. Отчасти это было компенсировано ростом затрат на приобретение дополнительного оборудования сети хранения данных, необходимого для обеспечения качества передачи, бесперебойности, масштабируемости и соответствия эксплуатационных характеристик для поддержки растущих требований к обеспечению связи.
If acquisition secured creditors and grantors wish to provide for a different allocation of rights and obligations, they should be permitted to do so within exactly the same framework as applicable to non-acquisition secured rights. Если обеспеченные кредиторы, финансирующие приобретение, и лица, предоставляющее право, желают предусмотреть иной порядок распределения прав и обязанностей, они должны иметь возможность сделать это в тех же самых рамках, как и рамки, применимые к обеспечительным правам, не связанным с приобретением.
Under the unitary approach, acquisition secured creditors with rights in attachments and property that is commingled are generally able to claim a super-priority over non-acquisition inventory financiers. Согласно унитарному подходу обеспеченные кредиторы, финансирующие приобретение, которые имеют права в принадлежностях и смешанном имуществе, обычно вправе претендовать на высший приоритет перед финансирующими лицами, не связанными с приобретением инвентарных запасов.
As the new categorization was introduced, there was an amendment to the acquisition and possession of weapons and ammunition for each category. Одновременно с введением этих новых категорий была внесена поправка в положения, регулирующие приобретение оружия и боеприпасов и владение ими по каждой категории.
UNDP's contribution included the acquisition and distribution of 24,000 kits consisting of polling booths, ballot boxes, ballots, tally sheets and indelible ink. Вклад ПРООН включал приобретение и распределение 24 тыс. комплектов, в которые входили кабины для голосования, избирательные урны, бюллетени, учетные листы и несмываемые чернила.
Technology acquisition, business models, competitive advantage and innovation Приобретение технологий, бизнес-модели, конкурентные преимущества и инновационная деятельность
UNFPA has adopted and used open source software wherever possible, in order to reduce the costs of acquisition, maintenance and enhancements. В целях сокращения затрат на приобретение, техническое обслуживание и модернизацию программного обеспечения ЮНФПА по возможности использует программное обеспечение с открытым исходным кодом.
The same article adds that "Marketing shall include acquisition as well as sale, import or export". В той же статье дополнительно предусматривается: «Торговля включает как приобретение, так и продажу, импорт или экспорт».
Yet the situation of a lender acquisition financier, who did not benefit from the priority accruing to the licensor, was not addressed. Однако положение кредитора, финансирующего приобретение, который не извлекает выгоду из приоритета, предоставляемого лицензиару, не учитывается.
In the context of establishing a broader picture of a State's overall nuclear programme, IAEA has expanded its acquisition and analysis of relevant open source information. В контексте создания более широкой картины полной ядерной программы государства МАГАТЭ расширяет приобретение и анализ соответствующей информации из открытых источников.
For his part, Hizbullah's Secretary-General stated publicly that he neither confirmed nor denied the acquisition by his party of such weaponry. Со своей стороны, генеральный секретарь «Хизбаллы» публично заявил о том, что он не подтверждает и не опровергает приобретение его партией такого оружия.
However, the acquisition financier must notify earlier-registered secured creditors with a security right in assets of the same kind as the proceeds before the proceeds arise. Вместе с тем лицо, финансирующее приобретение, должно уведомить обеспеченных кредиторов, которые ранее зарегистрировали обеспечительное право в активах того же вида, что и поступления, до момента возникновения этих поступлений.
Today, several States that permit lenders to take non-possessory security still do not also permit them to obtain a special priority when they provide acquisition credit. В настоящее время в ряде государств, в которых кредитодателям разрешено приобретать непосессорное обеспечение, они до сих пор не имеют право претендовать на особый приоритет в случае предоставления ими кредита на приобретение.
Cost-effective and viable technology transfer involves considerable investments in technical skills and physical infrastructure in a mix of institutional, technological and organizational elements that allow the acquisition, use and diffusion of new technologies. Рентабельная и жизнеспособная передача технологии связана со значительными инвестициями в развитие технических навыков и физической инфраструктуры в комплексе институциональных, технологических и организационных элементов, делающих возможным приобретение, использование и распространение новых технологий.
Level of demand from MSMEs for support services (technology acquisition, training, etc.) Уровень спроса на вспомогательные услуги (приобретение технологии, подготовка кадров и т.д.) со стороны МСМП
The local bodies of the police also may issue licenses for firearms acquisition (except for the rifled arms, gas pistols and drum revolver). Местные органы полиции также могут выдавать лицензии на приобретение огнестрельного оружия (за исключением винтовок, газовых пистолетов и револьверов).
Capital transfers: acquisition or disposal of non-produced, non-financial assets; and а) капитальные трансферты: приобретение или ликвидация непроизведенных нефинансовых активов и
Missile development, testing, production, acquisition, transfer, possession, deployment and use by States are linked in varying ways with the perceived security scenario at global and regional levels. Разработка, испытание, производство, приобретение, передача, обладание, развертывание и применение ракет государствами связаны различными нитями с разрабатываемыми сценариями безопасности на глобальном и региональном уровне.
The acquisition or transfer of conventional weapons should, in the opinion of the Government, be under strict budgetary, civilian and parliamentary control. Приобретение и передача обычных вооружений должны, по мнению нашего правительства, осуществляться под строгим бюджетным, гражданским и парламентским контролем.
There is an urgent need for taking appropriate measures not only for biosafety but also for biosecurity to prevent the development, acquisition and use of biological weapons. Имеет место экстренная необходимость в принятии надлежащих мер не только по биобезопасности, но и по биозащищенности, чтобы предотвратить разработку, приобретение и применение биологического оружия.
It focusses on the contribution of R&D to competitiveness, technology acquisition and diffusion and science and technology policy making capacity. Особое внимание уделяется вкладу НИОКР в повышение конкурентоспособности, приобретение и распространение технологий, а также укрепление потенциала научно-технической политики.
The Egyptian passport currently in use conforms to international security standards, in that it is equipped with modern security features aimed at preventing duplication, falsification or fraudulent acquisition. Используемый в настоящее время египетский паспорт отвечает международным стандартам безопасности, поскольку он содержит современные элементы защиты, предотвращающими его подделку, фальсификацию или незаконное приобретение.
In particular, the truck acquisition represents a key aspect of the case, enabling a better understanding of the modus operandi of the team that perpetrated the attack. В частности, приобретение грузовика представляет собой ключевой аспект расследования этого дела, который позволит лучше понять способ совершения нападения группой исполнителей.
management, acquisition, transfer and retention of knowledge; управление, приобретение, передача и сохранение знаний;