In order to negotiate, there must be two; they must acknowledge, accept and respect each other. |
Для ведения переговоров необходимы две стороны; они должны признавать, принимать и уважать друг друга. |
As a result of the mission, the RCD-Goma authorities confirmed that they would accept commercial convoys to Kisangani immediately. |
В результате этой миссии власти КОД-Гома подтвердили, что они незамедлительно начнут принимать караваны судов в Кисангани. |
The Canadian Human Rights Commission can now accept complaints against the Government of Canada dealing with the Indian Act. |
Теперь Канадская комиссия по правам человека может принимать жалобы на правительство Канады, касающиеся Закона об индейцах. |
The members of the Committee may accept invitations to present the implementation mechanism at appropriate events, such as conferences and workshops. |
Члены Комитета могут принимать приглашения для представления механизма по осуществлению на соответствующих мероприятиях, таких как конференции и рабочие совещания. |
The contrary position would accept such behaviour at all costs, and then emphasize simply risk reduction. |
Обратная позиция состоит в том, чтобы принимать такое поведение во что бы то ни стало, а затем просто сосредоточиться на снижении рисков. |
Primary schools may accept children from the September after their fourth birthday. |
Начальные школы могут принимать детей начиная с сентября после достижения ими четырехлетнего возраста. |
All other powers cannot and must accept them |
Все другие державы не могут, а должны принимать их. |
They will accept medical help, but would rather be outpatients. |
Они согласны принимать медицинскую помощь, но в рамках амбулаторного лечения. |
We do not ask South Korea, or any country, to recognize or accept our status as a nuclear State. |
Мы не просим Южную Корею или любую страну признавать или принимать наш статус ядерного государства. |
There were no secret detention centres in Ethiopia since no prison could accept a detainee without a court warrant. |
ЗЗ. В Эфиопии не существует тайных центров задержания в силу того, что тюрьмы не могут принимать заключенных без наличия судебного ордера. |
This e-mail account will accept photographs only. |
Этот счет электронной почты будет принимать только фотографии. |
The African Group urges the international community to assist the African countries who accept to host persons serving their sentences to improve their penitentiary facilities. |
Группа африканских государств призывает международное сообщество оказывать помощь африканским странам, которые согласны принимать лиц, отбывающих наказание, в улучшении условий содержания в их пенитенциарных учреждениях. |
However, it was the State that had to make the final decision and accept the corresponding responsibility. |
Тем не менее только само государство должно принимать окончательное решение и возлагать на себя соответствующие обязательства. |
Replies: Customs authorities either refuse the TIR Carnet, or accept it without conditions. |
Ответы: Таможенные органы либо отказываются принимать книжку МДП, либо принимают ее без условий. |
The sooner we all accept this reality, begin to make amends and take urgent action, the better. |
Чем скорее мы признаем это и начнем вносить соответствующие поправки и принимать срочные меры, тем лучше. |
Some commercial facilities will accept solid waste from oil and gas processing. |
Некоторые промышленные предприятия будут принимать твердые отходы переработки нефти и газа. |
It could accept an exceptionally broad range of evidence and was not restricted by the rules applying to the court system. |
Он может принимать к рассмотрению исключительно широкий круг фактических данных и не ограничен нормами, применимыми в отношении судебной системы. |
The interface device shall accept the complementary mode for ACK. |
Интерфейс должен принимать дополнительный режим для АСК. |
However, the affected State should have sole competence to decide whether to request or accept international assistance. |
Однако исключительной компетенцией решать, просить или принимать международную помощь, должно располагать затрагиваемое государство. |
However, a prerequisite for that is the readiness of their political leaders to genuinely accept assistance. |
Однако необходимым условием для этого является готовность их политических лидеров действительно принимать помощь. |
It believed that States should accept only documented immigrants and should seek to prevent or at least regulate illegal immigration. |
Она считает, что государства должны принимать только иммигрантов с должным образом оформленными документами и стараться не допускать нелегальной иммиграции или по крайней мере регулировать этот процесс. |
Hungary recommended that China accept different opinion if it is expressed by human rights defenders through peaceful demonstration. |
Венгрия рекомендовала Китаю принимать иные взгляды, выражаемые правозащитниками в ходе мирных демонстраций. |
Depending on the quality of the programme the public authorities may either accept it or reject it and demand modifications. |
С учетом качества программы государственные органы могут либо принимать, либо отклонять ее и предлагать вносить в нее изменения. |
The moral of this story is never accept lifts from strangers. |
Мораль этой истории является никогда не принимать лифты с незнакомыми людьми. |
You must never accept bribes of any kind. |
Ты не должен принимать никаких подарков. |