| In order to negotiate, there must be two; they must acknowledge, accept and respect each other. | Для ведения переговоров необходимы две стороны; они должны признавать, принимать и уважать друг друга. |
| As a result of the mission, the RCD-Goma authorities confirmed that they would accept commercial convoys to Kisangani immediately. | В результате этой миссии власти КОД-Гома подтвердили, что они незамедлительно начнут принимать караваны судов в Кисангани. |
| The Canadian Human Rights Commission can now accept complaints against the Government of Canada dealing with the Indian Act. | Теперь Канадская комиссия по правам человека может принимать жалобы на правительство Канады, касающиеся Закона об индейцах. |
| The members of the Committee may accept invitations to present the implementation mechanism at appropriate events, such as conferences and workshops. | Члены Комитета могут принимать приглашения для представления механизма по осуществлению на соответствующих мероприятиях, таких как конференции и рабочие совещания. |
| The contrary position would accept such behaviour at all costs, and then emphasize simply risk reduction. | Обратная позиция состоит в том, чтобы принимать такое поведение во что бы то ни стало, а затем просто сосредоточиться на снижении рисков. |
| Primary schools may accept children from the September after their fourth birthday. | Начальные школы могут принимать детей начиная с сентября после достижения ими четырехлетнего возраста. |
| All other powers cannot and must accept them | Все другие державы не могут, а должны принимать их. |
| They will accept medical help, but would rather be outpatients. | Они согласны принимать медицинскую помощь, но в рамках амбулаторного лечения. |
| We do not ask South Korea, or any country, to recognize or accept our status as a nuclear State. | Мы не просим Южную Корею или любую страну признавать или принимать наш статус ядерного государства. |
| There were no secret detention centres in Ethiopia since no prison could accept a detainee without a court warrant. | ЗЗ. В Эфиопии не существует тайных центров задержания в силу того, что тюрьмы не могут принимать заключенных без наличия судебного ордера. |
| This e-mail account will accept photographs only. | Этот счет электронной почты будет принимать только фотографии. |
| The African Group urges the international community to assist the African countries who accept to host persons serving their sentences to improve their penitentiary facilities. | Группа африканских государств призывает международное сообщество оказывать помощь африканским странам, которые согласны принимать лиц, отбывающих наказание, в улучшении условий содержания в их пенитенциарных учреждениях. |
| However, it was the State that had to make the final decision and accept the corresponding responsibility. | Тем не менее только само государство должно принимать окончательное решение и возлагать на себя соответствующие обязательства. |
| Replies: Customs authorities either refuse the TIR Carnet, or accept it without conditions. | Ответы: Таможенные органы либо отказываются принимать книжку МДП, либо принимают ее без условий. |
| The sooner we all accept this reality, begin to make amends and take urgent action, the better. | Чем скорее мы признаем это и начнем вносить соответствующие поправки и принимать срочные меры, тем лучше. |
| Some commercial facilities will accept solid waste from oil and gas processing. | Некоторые промышленные предприятия будут принимать твердые отходы переработки нефти и газа. |
| It could accept an exceptionally broad range of evidence and was not restricted by the rules applying to the court system. | Он может принимать к рассмотрению исключительно широкий круг фактических данных и не ограничен нормами, применимыми в отношении судебной системы. |
| The interface device shall accept the complementary mode for ACK. | Интерфейс должен принимать дополнительный режим для АСК. |
| However, the affected State should have sole competence to decide whether to request or accept international assistance. | Однако исключительной компетенцией решать, просить или принимать международную помощь, должно располагать затрагиваемое государство. |
| However, a prerequisite for that is the readiness of their political leaders to genuinely accept assistance. | Однако необходимым условием для этого является готовность их политических лидеров действительно принимать помощь. |
| It believed that States should accept only documented immigrants and should seek to prevent or at least regulate illegal immigration. | Она считает, что государства должны принимать только иммигрантов с должным образом оформленными документами и стараться не допускать нелегальной иммиграции или по крайней мере регулировать этот процесс. |
| Hungary recommended that China accept different opinion if it is expressed by human rights defenders through peaceful demonstration. | Венгрия рекомендовала Китаю принимать иные взгляды, выражаемые правозащитниками в ходе мирных демонстраций. |
| Depending on the quality of the programme the public authorities may either accept it or reject it and demand modifications. | С учетом качества программы государственные органы могут либо принимать, либо отклонять ее и предлагать вносить в нее изменения. |
| The moral of this story is never accept lifts from strangers. | Мораль этой истории является никогда не принимать лифты с незнакомыми людьми. |
| You must never accept bribes of any kind. | Ты не должен принимать никаких подарков. |