Yes, we must accept our history the better to face the future. |
Да, мы должны принимать нашу историю, с тем чтобы легче смотреть в будущее. |
Until 30 November, KFOR will accept the voluntary handing in of all weapons and military ordnance by the local population. |
До 30 ноября СДК будут принимать добровольную сдачу всех видов оружия и боеприпасов от местного населения. |
The Office should accept offers of research assistance for rapporteurs or experts from outside academic institutions. |
Управлению следует принимать предложения академических институтов о проведении исследований в целях оказания содействия докладчикам или экспертам. |
The question arose as to whether the Commission should accept for consideration a submission from a State which was not a party to the Convention. |
Возникает вопрос, должна ли Комиссия принимать к рассмотрению представление государства, не являющегося участником Конвенции. |
These volunteers will declare at the time of recruitment whether they accept to take part in armed conflicts . |
Эти добровольцы заявляют во время призыва, согласны ли они принимать участие в вооруженных конфликтах . |
The issue arises as to whether provision should be made concerning whether non-States Parties should accept sentenced persons for imprisonment. |
Возникает вопрос о целесообразности положения относительно того, должны ли государства, не являющиеся участниками, принимать приговоренных к лишению свободы лиц. |
It would reluctantly accept option 1 on article 7, paragraph 1, as a compromise. |
Она не хотела бы принимать вариант 1 пункта 1 статьи 7 в качестве компромисса. |
They shall neither seek nor accept instructions from any Government or from any other authorities external to the organization. |
Они не должны запрашивать или принимать указания от какого бы то ни было правительства или власти, посторонней для организации. |
For example, financial systems should be able to recognize organizations as credit holders and accept collective collateral and guarantees. |
Например, финансовые системы должны обладать способностью признавать организации в качестве получателей кредитов и принимать коллективное обеспечение и гарантии. |
However, we must accept the fact that negotiation cannot begin in a vacuum. |
И при этом нам нужно принимать тот факт, что переговоры не могут начинаться в вакууме. |
The Council must express this decision clearly in the mandate and accept all its consequences. |
Совет должен четко выразить свое решение в мандате и принимать все его последствия. |
The judiciary and the Bar Association should accept and train young lawyers. |
Судебные органы и коллегия адвокатов должны принимать на работу и обучать молодых юристов. |
In order for a data exchange to work, the IMF must accept the disaggregated data from Eurostat and calculate the aggregates it needs. |
Чтобы обеспечить эффективный обмен данными, МВФ должен принимать дезагрегированные данные Евростата и рассчитывать необходимые агрегированные показатели. |
However, Islamic Relief may accept donations or services from governmental agencies wishing to support certain projects. |
В то же время она может принимать пожертвования или услуги от правительственных учреждений, желающих оказать поддержку ряду проектов. |
The fund will accept donations for projects not covered by current funding options. |
Фонд будет принимать добровольные взносы на проекты, не охваченные существующими на сегодняшний день ассигнованиями. |
The clinic will serve the province of La Romana and will accept patients from the eastern region of the country. |
Эта клиника будет обслуживать жителей провинции Ла-Романа и принимать пациентов из восточных районов страны. |
The Conference may accept an invitation from a member Government to hold its regular meeting in its country. |
Конференция может принимать приглашение от правительства того или иного государства-члена для проведения своей очередной сессии в этой стране. |
Visiting Baltimore for the weekend to decide if he will accept a full athletic scholarship to Johns Hopkins. |
Приехал в Балтимор на выходные... принимать ли полную спортивную стипендию в школе Джона Хопкинса. |
In cases where he/she does not accept this, the hospital head should take serious action against him/her or inform our Department. |
В том случае, если он/она не подчиняются этим законам, начальник больницы должен принимать в их отношении серьезные меры воздействия или оповещать об этом наш Департамент. |
When returns are overdue an investor should immediately seek independent, objective advice and accept no excuse. |
Если прибыль не выплачивается в срок, инвестор должен немедленно обратиться за независимыми и объективными рекомендациями и не принимать никаких отговорок. |
The voice of the developing countries should be heard in that process and they should no longer accept passively rules formulated by others. |
Развивающиеся страны должны добиться того, чтобы их голос в рамках этого процесса был услышан, и им не следует более пассивно принимать правила, сформулированные другими. |
From 1 January 2007 the area from where a school can primarily accept children has to be designated officially. |
С 1 января 2007 года район, из которого школа может в первую очередь принимать детей, определяется официально. |
Specific challenges include, for example, obtaining clarification on whether United Nations bodies may accept gratis personnel and pro bono services from companies. |
Среди конкретных проблем можно выделить, например, получение разъяснения на предмет того, могут ли органы Организации Объединенных Наций принимать персонал и услуги, безвозмездно представляемые компаниями. |
We will not accept unilateral obligations or commitments. |
Мы не будем принимать односторонних обязанностей или обязательств. |
These institutions may not open accounts or accept funds or deposits ascribed to fictitious or imaginary clients . |
Этим учреждениям запрещается открывать счета, принимать средства или депозиты под вымышленными именами. |