| If you are offered food or drink, you must not accept it. | Если вам предложат еду или питье, вы не должны их принимать. |
| As far as I'm concerned Starfleet should accept a new member every week. | По мне, так Звездный Флот должен принимать нового члена каждую неделю. |
| Just a reminder, we can no longer accept a personal check from you. | Просто напомнить - мы больше не можем принимать ваши личные чеки... |
| Pass on my energy and accept them. | Давать им мою энергию и принимать их. |
| Burt bucks are worthless; I can't accept them anymore. | Бёрт-баксы обесценились, больше я не могу их принимать. |
| I'm sorry, we can't accept any visitors. | Мне очень жаль, мы не можем принимать посетителей. |
| I thought you were supposed to just accept people for who they are, love them anyway. | Я всегда считала, что надо принимать людей такими, какие они есть, и любить их, несмотря ни на что. |
| The doctor says you're in agonizing pain, but that you won't accept medication. | Доктор сказал что страдаешь от боли, но отказываешься принимать лекарства. |
| True wisdom begins when we accept things as they are. | Настоящая мудрость в том, чтобы принимать вещи такими, какие они есть. |
| Leona Lansing won't even accept our resignations. | Леона Лэнсинг не хочет принимать наши заявления. |
| And accept resumes from minorities and the mentally handicapped. | И принимать резюме от несовершеннолетних и морально неполноценных. |
| Don't accept anything from anyone. | Ничего ни от кого не принимать. |
| Various countries with state-of-the-art storage facilities in operation should step forward and accept spent fuel from others for interim storage. | Различным странам, имеющим действующие современные хранилища, следует выступать с инициативами и принимать отработавшее топливо от других на промежуточное хранение. |
| However, the public authority must make an independent assessment, and not automatically accept an evaluation from an undertaking that wishes to maintain secrecy. | Однако государственный орган должен провести независимую оценку, а не принимать автоматически оценку предприятия, желающего сохранить тайну. |
| We must, however, realize and accept the fact that threats in today's globalized world recognize no boundaries. | Нам надо, однако, понимать и принимать то обстоятельство, что в нынешнем глобализированном мире угрозы не ведают границ. |
| Denmark stated that it would accept requests in the following languages: Danish, Swedish, Norwegian, English, French and German. | Дания сообщила, что она будет принимать просьбы на следующих языках: датский, шведский, норвежский, английский, французский и немецкий. |
| So long as the contributions were calculated using the current methodology, her Government would willingly accept the results. | До тех пор, пока уровень взносов будет рассчитываться с использованием действующей методологии, правительство ее страны будет с готовностью принимать результаты такого расчета. |
| State and local government agencies may also accept applications, requests or other documents in other languages besides Estonian. | Государственные учреждения и органы местного самоуправления также могут принимать заявления, ходатайства и другие документы на других языках помимо эстонского. |
| The force is authorized to visit places of deprivation of liberty, including police establishments and accept and investigate complaints. | Группа наделена правом посещать места лишения свободы, включая учреждения полиции, принимать и оперативно расследовать жалобы. |
| Next we're going to specify the answer file setting that will automatically accept the EULA. | Далее нам нужно указать параметр в файле ответа, который будет автоматически принимать лицензионное соглашение EULA. |
| This will accept any packet from an already established connection or related in the INPUT chain. | Это разрешит принимать любой пакет из уже установленного соединения или связанного в цепочке INPUT. |
| Enable the Ignore server Cache-Control directive option to make WinRoute accept only no-store and private directives. | Включение опции Игнорировать указания кэш-контроля сервера позволяет WinRoute принимать только директивы no-store и private. |
| Ammonia, like water, can either accept or donate an H+ ion. | Аммиак, как и вода, может принимать или жертвовать ион Н +. |
| Such accounts may not accept money from other participants in the system. | Такие счета не могут принимать средства от остальных участников системы. |
| Wonder seems to say that all people delude themselves but have to be well to pay their dues and existentially accept the present. | Уандер, кажется, говорит, что все люди обманывают себя, но должны выплачивать свои взносы и экзистенциально принимать настоящее. |