Английский - русский
Перевод слова Accept
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Accept - Принимать"

Примеры: Accept - Принимать
If they do not accept the universal treaties referred to at the World Conference on Human Rights, the States Members of the United Nations are subject only to the bodies set up under the Charter, and in particular the Commission on Human Rights and its subsidiary bodies. Отказываясь принимать универсальные договоры, о которых говорилось на Всемирной конференции по правам человека, государства - члены Организации Объединенных Наций "подчиняются" лишь уставным органам, и в частности Комиссии по правам человека и ее вспомогательным органам.
It is suggested that all relevant creditors participating in the process should be given the opportunity to participate in the provision of additional funding, and should accept the risks associated with the provision of additional funding on a proportionate basis. Отмечается также, что всем соответствующим кредиторам, участвующим в данной процедуре, должна быть предоставлена возможность принять участие в предоставлении дополнительных средств, и они должны принимать риски, связанные с предоставлением дополнительных средств, на пропорциональной основе.
The Director may accept contributions on behalf of the Staff College, provided that no contribution for a specific purpose is accepted if the purpose is inconsistent with the purposes and policies of the College and the Financial Regulations and Rules of the United Nations. Директор может принимать взносы от имени Колледжа персонала при условии, что взнос на ту или иную конкретную цель не может быть принят, если эта цель не согласуется с целями и политикой Колледжа и Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций.
In addition to the contributions to the Administrative Account within the framework of the Annual Administrative Budget, the Group may accept contributions to the Special Account. с) помимо взносов, уплачиваемых на административный счет в рамках годового административного бюджета, Группа может принимать взносы на специальный счет.
The State party recalls that the Committee has based its view on the fact that persons are free to choose whether or not to engage in marriage and accept the responsibilities and rights that go with it. Государство-участник напоминает, что Комитет основывал свои соображения на том факте, что лица вольны в своем выборе вступать или не вступать в брак и принимать или не принимать связанные с этим обязанности и права.
Requests the Secretary-General to establish a trust fund to eliminate the backlog of the Repertory of Practice of United Nations Organs, which shall accept voluntary contributions by States, private institutions and individuals; просит Генерального секретаря учредить целевой фонд для устранения отставания в издании Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций, который будет принимать добровольные взносы государств, частных учреждений и отдельных лиц;
If requested by the Adaptation Fund Board, the Trustee may accept, on terms mutually agreed between the Trustee and the Adaptation Fund Board, contributions from donors to support the operations of the Adaptation Fund. В случае получения соответствующей просьбы от Совета Адаптационного фонда Доверительный управляющий может принимать, на условиях, взаимно согласованных между Доверительным управляющим и Советом Адаптационного фонда, взносы от доноров в поддержку деятельности Адаптационного фонда.
(o) Staff members shall not accept any gift, remuneration or favour from any source having or seeking to have any type of contractual relationship with the Organization. о) Сотрудники не должны принимать никаких подарков, вознаграждений или услуг из каких-либо источников, которые имеют договорные отношения любого вида с Организацией или хотят иметь такие отношения.
It was agreed that paragraph (6) should be amended to reflect that the arbitral tribunal might accept or might invite submissions, but could not compel a State to make such submission. Было решено внести в пункт 6 изменения, отражающие тот принцип, что третейский суд может принимать представления или может предлагать их внести, но не может заставить государство внести такое представление.
(b) Civil society groups should promote a popular non-partisan understanding that new presidents must accept the existing security forces rather than supplementing them with presidential guards, militias or mercenaries, and that the security forces must support whoever is president. Ь) группам гражданского общества следует поощрять беспристрастное отношение населения к тому, что новые президенты должны принимать существующие силы безопасности, а не заменять их Президентской гвардией, милицией или наемниками и что силы безопасности должны поддерживать любое лицо, являющееся президентом.
Where States expressly permit the creditor to take the encumbered assets in satisfaction of the secured obligation after default, provided that it has followed the required procedural steps, this does not mean that the grantor must accept the secured creditor's offer. Если государство прямо разрешает кредитору принимать обремененные активы в погашение обеспеченного обязательства в случае неисполнения (при условии соблюдения им необходимых процессуальных требований), то это не означает, что лицо, предоставляющее право, должно принимать предложение обеспеченного кредитора.
Commitments would only be authorized against properly established and approved receivables and will be monitored and controlled via the Enterprise Resource Planning system, which will not accept commitments without approved receivables. Обязательства будет разрешено принимать лишь в счет должным образом определенных и утвержденных причитающихся взносов и будет обеспечен соответствующий контроль в рамках системы планирования общеорганизационных ресурсов, которая будет блокировать принятие обязательств при отсутствии информации об утвержденных причитающихся взносах.
After passage of this amendment, secondary schools will no longer accept for study only those applicants who have successfully completed elementary schools but all applicants who meet the conditions required for acceptance to the chosen trade field or secondary school. После принятия этих поправок в средние школы уже не будут зачислять только лиц, успешно окончивших начальную школу, а будут принимать также лиц, соответствующих условиям избранной профессии или критериям приема в среднюю школу.
We were not party to it, we have never been a party to it and we will never be a party to it, and that is why we do not accept this general term here. Мы не были к этому причастны, мы никогда не были к этому причастны и мы никогда не будем к этому причастны, и именно поэтому мы не желаем принимать здесь этот общий термин.
Concerning the extension of Regulation No. 97 to Vehicle Degradation Systems, the GRSG Chairman informed WP. that the expert from Germany had withdrawn the proposal, declaring that his country could not accept any system based on remote access to vehicle electronics. В связи с распространением Правил Nº 97 на дезактивационные системы транспортных средств председатель GRSG проинформировал WP. о том, что эксперт от Германии снял свое предложение, заявив, что его страна не считает возможным принимать любую систему, основанную на дистанционном доступе к электронике транспортных средств.
In relation to the situation addressed in Security Council resolution 1593 (2005), we must remember that the United Nations Charter sets out in Article 25 that all Members of the Organization must accept and carry out the decisions of the Security Council. Что касается ситуации, рассматриваемой в резолюции 1593 (2005) Совета Безопасности, то мы должны помнить, что в статье 25 Устава Организации Объединенных Наций устанавливается, что все члены Организации должны принимать и выполнять решения Совета Безопасности.
Access will be through the 46th Street gate to the Visitors Entrance, through the electronic screening area to the elevators on the west side of the Lobby to the receiving area, where a representative of the Secretariat will accept the texts at a special counter. Туда можно будет пройти через ворота на 46й улице, затем через вход для посетителей и электронное сканирующее устройство, далее лифтами на западной стороне вестибюля, а из них - на приемный пункт, где представитель Секретариата будет принимать тексты за специальной стойкой.
And there are still, as with you probably, a lot of things that you're expected to believe and accept in America that I personally have a problem with, and I question a lot of these things. И по-прежнему, также возможно и у вас, есть множество вещей, в которые вы "должны" верить и принимать в Америке, с которыми у меня лично проблема и я ставлю под сомнение множество этих вещей.
No, that wasn't an apology, and even if it was, why would you accept it? Нет, это было не извинение, а даже если бы было, зачем бы тебе его принимать?
"Unless transshipment is prohibited by the terms of the Credit, banks will accept a bill of lading which indicates that the goods will be transhipped, provided that the entire ocean carriage is covered by one and the same bill of lading;" "Если только условия аккредитива не запрещают осуществление перевалочных операций, банки должны принимать коносамент, указывающий, что будет осуществляться перевалка товаров, при условии, что вся морская перевозка покрывается одним коносаментом;
(a) Contributions would be denominated for accounting purposes in United States dollars; however, UNFPA would accept payment in the local currency of a recipient Government to the extent that such currency could be used to meet project expenditure requirements; а) взносы выражаются для целей учета в долларах США; однако ЮНФПА будет принимать платежи в местной валюте правительства - получателя помощи в той степени, в какой средства в данной валюте могут быть использованы для покрытия потребностей в проектных расходах;
The General Assembly may also wish to note that the Secretary-General will accept gratis personnel only on an exceptional basis, to carry out, on a temporary basis, specialized functions in cases where: Генеральная Ассамблея может также пожелать принять к сведению, что Генеральный секретарь будет принимать предоставляемый на безвозмездной основе персонал лишь в порядке исключения для осуществления на временной основе специализированных функций в случаях, когда:
(a) The Committee will accept from States parties that have never submitted a report under the Covenant, a one-time submission of up to three reports consolidated in a single document, in order to bring them up to date with their reporting obligations; а) Комитет будет принимать у государств-участников, которые ни разу не представляли доклады в соответствии с Пактом, единовременное представление в форме одного сводного документа, объединяющего до трех докладов, с тем чтобы позволить им уложиться в сроки выполнения их обязательств по представлению докладов;
Encourage third countries to report more frequently and extensively to the United Nations treaty bodies, follow up the recommendations of the treaty bodies, and invite and accept visits of the United Nations Special Rapporteurs. поощрять третьи страны представлять как можно более чаще и как можно более подробные доклады в договорные органы Организации Объединенных Наций на основе их рекомендаций и приглашать и принимать визиты специальных докладчиков договорных органов Организации Объединенных Наций;
Accept payments for goods and services online. Принимать платежи в интернете за различные товары или услуги.