Among all other topics on teacher education and education in general, academic staff in HKIEd have also undertaken research projects and produced publications on topics relating to gender issue. |
Среди прочих тем, касающихся подготовки учителей и образования вообще, преподавательский состав в ГПИ также осуществил исследовательские проекты и выпустил издания по темам, затрагивающим гендерные проблемы. |
To determine individual integrity, each police officer has been comprehensively vetted according to strict criteria: wartime activities, housing status, academic credentials, performance and adherence to human rights standards. |
В целях определения беспристрастности сотрудника полиции каждый полицейский прошел тщательную проверку на основе строгих критериев: чем он занимался в военное время, законность получения им жилья, уровень образования, профессиональный уровень и приверженность нормам в области прав человека. |
Among the female staff in the General Service category, there are significant numbers with advanced academic qualifications, international experience and language skills. |
Среди женщин, работающих в категории общего обслуживания, весьма велико число женщин, имеющих достаточно высокий уровень образования, опыт работы на международном уровне и обладающих языковыми навыками. |
The aim is to encourage families to prepare their children from an early age for the financial, social, and academic aspects of post-secondary education. |
Цель этой схемы состоит в поощрении семей к подготовке их детей с самого раннего возраста к финансовым, социальным и учебным аспектам послешкольного образования. |
Its activities involve the academic, physical and material organization of the instruction offered, curriculum development, the issuance of diplomas and the funding of equipment. |
Его деятельность охватывает академическую, физическую и материальную стороны организации предлагаемого образования, разработку учебных программ, выдачу дипломов и выделение средств на приобретение оборудования. |
Rather, free market initiatives and governmental regulation must be balanced as appropriate, supported by more widespread high quality academic and moral education within national and cultural contexts. |
В каждом отдельном случае решение таких проблем необходимо искать на основе сбалансированного использования механизмов свободного рынка и мер государственного регулирования, которые должны подкрепляться расширением возможностей получения качественного академического образования и нравственного воспитания с учетом национальной специфики и культурных особенностей различных стран. |
Its priorities are the development of new educational technologies, academic and professional mobility in the Eurasian area, and the development of innovative education. |
Ее следующие приоритеты заключаются в формировании, разработке новых учебных технологий, обеспечении академической и профессиональной мобильности в Евроазиатском регионе и в развитии творческих методов образования. |
Strategic objective 7: Develop systems for involving parents in monitoring their children's academic performance and for providing stakeholders in society with full information about the performance of the education system. |
Стратегическая задача 7: разработка систем привлечения родителей к контролю за академическими показателями их детей и предоставление заинтересованным сторонам в обществе полной информации о работе системы образования. |
Beneficiaries of the programme should be able to enrol or re-enrol in the formal education and training system once they have reached the requisite academic level. |
Участники этой программы должны получить возможность начать или возобновить обучение в рамках формальной системы образования и профессиональной подготовки после того, как они достигнут необходимого уровня знаний. |
Focus attention in university education on the link between study and real life, and develop the technological content of academic programmes |
В рамках университетского образования уделять целенаправленное внимание взаимосвязи между учебой и реальной жизнью и расширять технологический компонент программ теоретической подготовки; |
In education, segregation often means that women are relegated to unequal facilities with inferior academic opportunities. |
В сфере образования сегрегация часто означает, что женщины направляются в неравноценные заведения, не обладающие адекватными возможностями для получения образования. |
An extensive scholarships programme promoted by the Ministry of Education is in place, allowing large numbers of Timorese students to enrol in recognized international academic institutions. |
Министерство образования поощряет осуществление масштабной программы предоставления стипендий, благодаря которой многие тиморские студенты могут учиться в признанных международных учебных заведениях. |
These documents clearly set out the aims and purposes and indicate ways of improving the work of educational institutions, as well as setting academic standards for all levels of instruction and education. |
В этих документах четко сформулированы цели и задачи, показаны пути совершенствования работы учебно-воспитательных учреждений Туркменистана, определены академические стандарты для всех уровней образования и воспитания. |
At the tertiary, the T.A. Marryshow National College offers advanced academic and skills training to high schools graduates. |
Что касается высшего образования, то в Национальном колледже им. Т.А. Мэрришоу выпускники средних школ могут пройти углубленную академическую и профессиональную подготовку. |
The Committee encourages the State party to develop comprehensive measures aimed at the diversification of women's academic and professional choices. |
Комитет рекомендует государству-участнику разработать комплексные меры для расширения имеющихся в распоряжении женщин возможностей в плане получения образования и профессиональной подготовки. |
CEDAW encouraged the development of measures to diversify women's academic and professional choices through awareness-raising, training and counseling programmes, ensuring equal access and preventing hidden or indirect discrimination against women. |
КЛДЖ предложил разработать меры по диверсификации возможностей женщин в плане получения образования и выбора профессии путем осуществления программ повышения информированности, профессиональной подготовки и консультативной помощи и обеспечивать равный доступ для женщин, а также предотвращать скрытую или косвенную дискриминацию в их отношении. |
Inadequate academic and physical infrastructure to accommodate more students and the lack of adequate ICT facilities also limit the participation of girls from rural areas. |
Недостаточность учебной и физической инфраструктуры для обучения большего числа учащихся и отсутствие необходимых средств ИКТ также ограничивают возможности получения образования девочками из сельских районов. |
Formal, academic education continues to be seen as the only essential part of education. |
Единственной важнейшей составляющей образования по-прежнему считается получение формального академического образования. |
Despite the achievements, education is mainly academic and could better link to the changing demands of the labour market. |
Несмотря на достигнутые успехи в области образования, система образования остается главным образом академической, и в связи с этим она должна быть лучше увязана с растущими потребностями рынка труда. |
Almost every third person age 20-24 was engaged in academic study in 2003 compared with one out of eight in 1991. |
Почти каждый третий индивид в возрасте 20-24 лет в 2003 году был занят получением академического образования по сравнению с восемью индивидами в 1991 году. |
As directed by the Government, the National Agency for Education has developed an Internet portal for academic and vocational guidance. |
По указанию правительства Национальное агентство по вопросам образования создало Интернет-портал, содержащий рекомендации по вопросам учебной и профессиональной подготовки. |
The Ministry of Education and Science provides financial support for participation of the academic personnel in international conferences, seminars, congresses and symposia taking place abroad. |
Министерство образования и науки оказывает представителям научных кругов финансовую помощь для участия в проходящих за рубежом международных конференциях, семинарах, конгрессах и симпозиумах. |
Good quality vocational and technical training will be available at secondary level and beyond as an alternative to academic study. |
На уровне среднего образования и более высоких уровнях в качестве альтернативы изучению теоретических вопросов можно будет получить хорошее профессионально-техническое образование. |
Employer also have a duty to ensure equal opportunities for women and men employees in getting basic and additional education and for usage of rights for academic leaves. |
Работодателям также вменяется в обязанность обеспечение сотрудникам как мужского, так и женского пола равных возможностей для получения основного и дополнительного образования, а также использования права на академический отпуск. |
There is no distinction between females and males regarding career and vocational guidance, access to studies, or achievement of academic diplomas. |
В отношении карьеры и профессиональной ориентации, доступа к получению образования или дипломов о высшем образовании между лицами женского и мужского пола никаких различий нет. |