| It is clear that the sponsors of this resolution seek to exploit the field of higher education for political purposes totally extraneous to genuine academic pursuits. | Ясно, что авторы этой резолюции стремятся использовать сферу высшего образования в политических целях, не имеющих никакого отношения к подлинно учебным задачам. | 
| Educations systems should, in addition to their academic and vocational training, devote particular attention to the following: ... | Системам образования, помимо учебной и профессионально-технической подготовки, следует уделять особое внимание таким вопросам, как: | 
| The first two or three years of the above forms of secondary education are devoted to basic secondary education, a broad curriculum of academic and technical subjects. | Первые два или три года в рамках вышеуказанного среднего образования отводятся получению базовых знаний, изучению широкого спектра академических и технических дисциплин. | 
| Disabled persons also have access to adult training services, including literacy, academic training, job preparation and vocational training. | Инвалиды имеют также доступ к услугам по подготовке взрослого населения, включая обучение грамоте, получение формального образования, подготовку к работе и профессиональное обучение. | 
| It promotes the establishment of close collaboration between non-proliferation, arms control and disarmament experts and civil society, including educators and academic institutions at the secondary and tertiary levels of education. | Проект способствует установлению тесного сотрудничества между экспертами по вопросам нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения и гражданским обществом, включая учителей и научные институты в области высшего и среднего образования. | 
| The newly enacted legislation in the field of education has resulted in a changed situation, as reflected in the rate of coverage in academic 2000/01. | Принятое новое законодательство в области образования позволило изменить ситуацию, о чем свидетельствует уровень охвата в 2000/2001 учебном году. | 
| As Commission Chair, Dr. Pettigrew has been very active in promoting disarmament education, conflict resolution and peace through programmes, academic coursework, workshops and symposiums worldwide. | Как председатель комиссии др Петтигру принимает самое активное участие в распространении образования в области разоружения, разрешения конфликтов и мира посредством осуществления программ, написания научных курсовых работ и проведения практикумов и симпозиумов во всем мире. | 
| Secondary vocational establishments provide comprehensive vocational and academic instruction in occupations in the field of education, health care, agriculture and many other industrial and technical sectors. | Профессиональные средние учебные заведения обеспечивают углублённое профессиональное и академическое обучение учащихся профессиям в сфере образования, здравоохранения, сельского хозяйства и ряда других промышленных и технических отраслей. | 
| To encourage educational authorities and academic institutions to adapt curricula of journalistic studies with a more gender-sensitive approach; | поощрять органы образования и академические институты в большей степени учитывать гендерный фактор в учебных программах по подготовке журналистов; | 
| (b) The standard for education in a four-year academic secondary school; | Ь) нормативы образования в четырехлетней академической средней школе; | 
| Some are fulfilling a lifelong ambition to improve their academic qualifications, others want to gain qualifications to improve their employment opportunities. | Одни реализуют свое многолетнее стремление повысить уровень образования, а другие пользуются ею, чтобы получить такую квалификацию, которая позволила бы им расширить возможности трудоустройства. | 
| Women have been given priority in the process of eliminating illiteracy, while the gender perspective is the main axis of the academic curriculum in public education. | Женщинам уделяется приоритетное внимание в процессе ликвидации неграмотности, хотя учет гендерной перспективы лежит в основе учебной программы государственной системы образования. | 
| As education minister she abolished the academic ethnic quota system, awarding public school places and scholarships by open merit ranking. | На посту министра образования она отменила систему этнических квот, введя доступ в государственные школы и к получению стипендий, который был связан лишь с показателями учащихся. | 
| An external evaluation of all academic departments in Greek universities was conducted by the Hellenic Quality Assurance and Accreditation Agency (HQAA) in the previous years. | Внешнюю оценку всех греческих университетов проводит Агентство по обеспечению качества образования и проведению аккредитации (HQAA) в предыдущие годы. | 
| Distribution of teachers by academic qualifications, Level I schools, all categories, | Численность учителей в начальных школах всех типов в разбивке по уровню образования, 1998-1999 годы | 
| Art education is an academic subject at all stages of public education and exhibitions are held in which the drawings and artistic work of female students are displayed. | Художественное воспитание входит в программу образования на всех ступенях государственного образования, а также проводятся выставки рисунков и художественных работ учащихся-женщин. | 
| The programme is prized for the academic opportunity and the practical experience it provides for the fellows. | Программа ценится за предоставляемые ею возможности получения образования и за практический опыт, который она дает стипендиатам. | 
| (b) For the Employment Enhancement Program (federal-provincial Social-Assistance Recipient Agreement): assessment and counselling services, academic upgrading and skills training programmes. | Ь) программа расширения занятости (соглашение между федерацией и провинцией о выплате пособий по социальной помощи): услуги по оценке и консультированию, повышение уровня образования и программы профессионального обучения. | 
| It is understood that media and multimedia systems in contemporary society are amongst the fundamental agents of socialization, alongside families and academic institutions. | Наряду с семьей и системой образования средства массовой информации выступают как мощное средство воспитания граждан современного общества. | 
| Even if women have begun to surpass men in terms of academic achievement, they often encounter a glass ceiling. | Даже если женщины постепенно стали превосходить мужчин по уровню образования, они часто сталкиваются с препятствиями в продвижении по службе. | 
| This Order established six goals, consistent with tribal traditions and cultures, for improving educational achievement and academic progress for American Indians and Alaska Natives. | Указ устанавливает шесть учитывающих традиции и культуру племен целей, направленных на повышение уровня образования и академического прогресса среди американских индейцев и коренных жителей Аляски. | 
| The Institute acts as an apex level research and development organisation in the field of vocational education and provides directs and academic support to the programmes. | 88 Этот институт выступает в качестве ведущего научно-исследовательского заведения в области профессионально-технического образования, которое предоставляет консультационную и методическую поддержку в связи с осуществлением программ. | 
| It recognizes the academic achievements of approximately 110 Aboriginal students each year, helping them gain the education they need for their career choices. | В знак признания их успехов в учебе примерно 110 учащихся-аборигенов ежегодно получают финансовую помощь для продолжения учебы и получения надлежащего образования, необходимого для выбора своей карьеры. | 
| Yukon Excellence Awards, based on academic achievement in Yukon schools, are available to all students for the costs of post-secondary studies. | Показавшим наилучшие результаты в учебе выпускникам юконских школ предоставляются стипендии для продолжения образования. | 
| The United Nations study helped to advance disarmament education and training in non-proliferation among Member States in a focused manner and encouraged partnerships between Governments and non-governmental organizations, especially academic institutions. | Исследование Организации Объединенных Наций содействовало целенаправленному продвижению вперед процесса образования в области разоружения и профессиональной подготовки по вопросам нераспространения в государствах-членах и способствовало налаживанию партнерских отношений между правительствами и неправительственными организациями, особенно научными учреждениями. |