It is clear that the sponsors of this resolution seek to exploit the field of higher education for political purposes totally extraneous to genuine academic pursuits. |
Ясно, что авторы этой резолюции стремятся использовать сферу высшего образования в политических целях, не имеющих никакого отношения к подлинно учебным задачам. |
Educations systems should, in addition to their academic and vocational training, devote particular attention to the following: ... |
Системам образования, помимо учебной и профессионально-технической подготовки, следует уделять особое внимание таким вопросам, как: |
The first two or three years of the above forms of secondary education are devoted to basic secondary education, a broad curriculum of academic and technical subjects. |
Первые два или три года в рамках вышеуказанного среднего образования отводятся получению базовых знаний, изучению широкого спектра академических и технических дисциплин. |
Disabled persons also have access to adult training services, including literacy, academic training, job preparation and vocational training. |
Инвалиды имеют также доступ к услугам по подготовке взрослого населения, включая обучение грамоте, получение формального образования, подготовку к работе и профессиональное обучение. |
It promotes the establishment of close collaboration between non-proliferation, arms control and disarmament experts and civil society, including educators and academic institutions at the secondary and tertiary levels of education. |
Проект способствует установлению тесного сотрудничества между экспертами по вопросам нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения и гражданским обществом, включая учителей и научные институты в области высшего и среднего образования. |
The newly enacted legislation in the field of education has resulted in a changed situation, as reflected in the rate of coverage in academic 2000/01. |
Принятое новое законодательство в области образования позволило изменить ситуацию, о чем свидетельствует уровень охвата в 2000/2001 учебном году. |
As Commission Chair, Dr. Pettigrew has been very active in promoting disarmament education, conflict resolution and peace through programmes, academic coursework, workshops and symposiums worldwide. |
Как председатель комиссии др Петтигру принимает самое активное участие в распространении образования в области разоружения, разрешения конфликтов и мира посредством осуществления программ, написания научных курсовых работ и проведения практикумов и симпозиумов во всем мире. |
Secondary vocational establishments provide comprehensive vocational and academic instruction in occupations in the field of education, health care, agriculture and many other industrial and technical sectors. |
Профессиональные средние учебные заведения обеспечивают углублённое профессиональное и академическое обучение учащихся профессиям в сфере образования, здравоохранения, сельского хозяйства и ряда других промышленных и технических отраслей. |
To encourage educational authorities and academic institutions to adapt curricula of journalistic studies with a more gender-sensitive approach; |
поощрять органы образования и академические институты в большей степени учитывать гендерный фактор в учебных программах по подготовке журналистов; |
(b) The standard for education in a four-year academic secondary school; |
Ь) нормативы образования в четырехлетней академической средней школе; |
Some are fulfilling a lifelong ambition to improve their academic qualifications, others want to gain qualifications to improve their employment opportunities. |
Одни реализуют свое многолетнее стремление повысить уровень образования, а другие пользуются ею, чтобы получить такую квалификацию, которая позволила бы им расширить возможности трудоустройства. |
Women have been given priority in the process of eliminating illiteracy, while the gender perspective is the main axis of the academic curriculum in public education. |
Женщинам уделяется приоритетное внимание в процессе ликвидации неграмотности, хотя учет гендерной перспективы лежит в основе учебной программы государственной системы образования. |
As education minister she abolished the academic ethnic quota system, awarding public school places and scholarships by open merit ranking. |
На посту министра образования она отменила систему этнических квот, введя доступ в государственные школы и к получению стипендий, который был связан лишь с показателями учащихся. |
An external evaluation of all academic departments in Greek universities was conducted by the Hellenic Quality Assurance and Accreditation Agency (HQAA) in the previous years. |
Внешнюю оценку всех греческих университетов проводит Агентство по обеспечению качества образования и проведению аккредитации (HQAA) в предыдущие годы. |
Distribution of teachers by academic qualifications, Level I schools, all categories, |
Численность учителей в начальных школах всех типов в разбивке по уровню образования, 1998-1999 годы |
Art education is an academic subject at all stages of public education and exhibitions are held in which the drawings and artistic work of female students are displayed. |
Художественное воспитание входит в программу образования на всех ступенях государственного образования, а также проводятся выставки рисунков и художественных работ учащихся-женщин. |
The programme is prized for the academic opportunity and the practical experience it provides for the fellows. |
Программа ценится за предоставляемые ею возможности получения образования и за практический опыт, который она дает стипендиатам. |
(b) For the Employment Enhancement Program (federal-provincial Social-Assistance Recipient Agreement): assessment and counselling services, academic upgrading and skills training programmes. |
Ь) программа расширения занятости (соглашение между федерацией и провинцией о выплате пособий по социальной помощи): услуги по оценке и консультированию, повышение уровня образования и программы профессионального обучения. |
It is understood that media and multimedia systems in contemporary society are amongst the fundamental agents of socialization, alongside families and academic institutions. |
Наряду с семьей и системой образования средства массовой информации выступают как мощное средство воспитания граждан современного общества. |
Even if women have begun to surpass men in terms of academic achievement, they often encounter a glass ceiling. |
Даже если женщины постепенно стали превосходить мужчин по уровню образования, они часто сталкиваются с препятствиями в продвижении по службе. |
This Order established six goals, consistent with tribal traditions and cultures, for improving educational achievement and academic progress for American Indians and Alaska Natives. |
Указ устанавливает шесть учитывающих традиции и культуру племен целей, направленных на повышение уровня образования и академического прогресса среди американских индейцев и коренных жителей Аляски. |
The Institute acts as an apex level research and development organisation in the field of vocational education and provides directs and academic support to the programmes. |
88 Этот институт выступает в качестве ведущего научно-исследовательского заведения в области профессионально-технического образования, которое предоставляет консультационную и методическую поддержку в связи с осуществлением программ. |
It recognizes the academic achievements of approximately 110 Aboriginal students each year, helping them gain the education they need for their career choices. |
В знак признания их успехов в учебе примерно 110 учащихся-аборигенов ежегодно получают финансовую помощь для продолжения учебы и получения надлежащего образования, необходимого для выбора своей карьеры. |
Yukon Excellence Awards, based on academic achievement in Yukon schools, are available to all students for the costs of post-secondary studies. |
Показавшим наилучшие результаты в учебе выпускникам юконских школ предоставляются стипендии для продолжения образования. |
The United Nations study helped to advance disarmament education and training in non-proliferation among Member States in a focused manner and encouraged partnerships between Governments and non-governmental organizations, especially academic institutions. |
Исследование Организации Объединенных Наций содействовало целенаправленному продвижению вперед процесса образования в области разоружения и профессиональной подготовки по вопросам нераспространения в государствах-членах и способствовало налаживанию партнерских отношений между правительствами и неправительственными организациями, особенно научными учреждениями. |