| When access is restricted, important secondary users are excluded, including members of civil society, academic researchers or educators. | Когда доступ ограничен, исключенными оказываются важные вторичные пользователи, включая членов гражданского общества, научных работников или сотрудников сферы образования. | 
| The development of two strands of education, technical and academic up until Form 4 is also being considered. | Кроме того, рассматривается возможность развития двух направлений образования - технического и академического - до четвертого года обучения. | 
| The Education Ministry has established a scheme for the early assessment of young immigrants' academic ability and knowledge of language. | Министерство национального образования создало структуру по приему молодых мигрантов, где проводится оценка их школьных и языковых знаний. | 
| The Government had intercultural bilingual education strategies in some indigenous communities to increase enrolment and improve academic outcomes for children in these communities. | Правительство разработало стратегии межкультурного двуязычного образования для некоторых общин коренных народов в целях повышения уровня охвата образованием и улучшения успеваемости детей из этих общин. | 
| However, at the higher education level, proportion of female academic staff has traditionally been high by world standards. | Однако в сфере высшего образования доля женщин-преподавателей является традиционно высокой даже по общемировым стандартам. | 
| Any change in a person's civil status, academic qualifications or name will have to be proved with relevant documents. | Все соответствующие изменения семейного положения какого-либо лица, уровня его образования или его имени должны быть доказаны на основании предъявления соответствующих документов. | 
| Three types of education have been established in Latvia: general, professional and academic education. | В Латвии существует три типа образования: общее, профессиональное и академическое. | 
| Schools were established, hospitals were built and staffed and children were provided both academic and spiritual education. | Были открыты школы, построены и укомплектованы больницы, обеспечена возможность как академического, так и духовного образования детей. | 
| The education system allocates extra resources (primarily study hours) to schools whose pupils suffer from environmentally caused academic deficiencies. | Школам, в которых учащиеся по причине внешних факторов испытывают определенные проблемы с точки зрения получения знаний, система образования предоставляет дополнительные ресурсы (главным образом, в виде дополнительных учебных часов). | 
| First, there are the difficulties many indigenous people experience in gaining access to academic institutions. | Во-первых, нужно указать, что для многих коренных народов оказывается весьма затруднительным доступ даже к системе школьного образования. | 
| Local educational institutions are taking measures to prevent the use of child labour, particularly during the academic process. | Органами образования на местах принимаются меры по недопущению использования детского труда, особенно в период учебного процесса. | 
| Although it is affordable and provides childcare facilities, the Programme is unable to provide academic education because of financial constraints. | И хотя эта программа является приемлемой и гарантирует возможность ухода за ребенком, она не в состоянии в связи с ограниченными финансовыми ресурсами обеспечить получение академического образования. | 
| According to UNDP statistics for 2002, the majority of academic staff working in higher education were women. | Согласно статистическим данным ПРООН за 2002 год, большинство преподавателей, занятых в сфере высшего образования, составляют женщины. | 
| Given the large regional disparities in the quality of education, the system of awarding scholarships based on academic performance was questionable. | Учитывая, что качество образования существенно различается по регионам, эффективность системы присуждения стипендий, основанной на показателях академической успеваемости, вызывает большие сомнения. | 
| Response: Women have the same opportunities as men for receiving a postgraduate education and pursuing academic activities. | Женщины имеют равные по сравнению с мужчинами возможности для получения послевузовского образования и развития научной деятельности. | 
| There are over 500 colleges of further education in the UK providing academic, vocational and professional courses. | В Великобритании насчитывается более 500 колледжей для продолжения образования и получения профессиональной ориентации. | 
| In 2000, the Education Bureau of Hong Kong provided a fund of HKD 4.6 million for academic accreditation. | В 2000 году Бюро образования Гонконга предоставило фонду 4,6 млн гонк. долл. для академической аккредитации. | 
| Research capacities are significantly used for academic education and the realization of final thesis of Sarajevo University students. | Научные возможности в значительной степени используются для академического образования и защиты дипломных работ студентов Сараевского университета. | 
| Operating in Lithuania, EHU is involved in the Bologna process and conducts the academic process according to the standards of the European Higher Education Area. | ЕГУ является участником Болонского процесса и осуществляет образовательный процесс в соответствии со стандартами Европейского пространства высшего образования. | 
| KIMEP has a license to offer academic programs from the Ministry of Education and Science of the Republic (MES) of Kazakhstan. | КИМЭП обладает лицензией Министерства образования и науки Республики Казахстан на предоставление образовательных программ. | 
| Higher Education courses take three years or longer to complete, are academic in nature and are delivered by universities at degree level. | Программы Высшего Образования длятся не менее трех лет, имеют академическую основу и предлагаются университетами с присвоением соответствующей степени. | 
| There, a single teacher taught academic basics to several grade levels of elementary-age boys and girls. | Один учитель преподавал академические основы нескольким классам начального образования для мальчиков и девочек. | 
| Moreover, enterprises should become involved in the academic world in developing continuing education programmes leading to incentive schemes for encouraging the necessary investment. | Также рекомендуется, чтобы предприятия подключились к научным кругам в усилиях по развитию постоянного образования, что способствовало бы разработке программ стимулирования, с целью содействовать необходимым капиталовложениям. | 
| These criteria are: academic record; year of graduation; regionalization; and socio-economic level. | Эти критерии включают, в том числе: уровень образования; год сдачи выпускных экзаменов; место жительства; и социально-экономическое положение. | 
| In the post-industrial society, concrete professional experience and track records tend to be given as much emphasis as academic certificates. | В постиндустриальном обществе конкретный профессиональный опыт и хороший послужной список, как правило, играют гораздо большую роль, чем свидетельства о получении высшего образования. |