Immediately after the end of the war Thielicke traveled with a group of delegates to Frankfurt, where he was invited by the government to participate in talks regarding the resumption of academic work to fill the political and academic vacuum of the postwar period. | Сразу после окончания войны Тилике отправился с группой делегатов во Франкфурт, где он был приглашен правительством для участия в переговорах о возобновлении академической работы, чтобы заполнить политический и академический вакуум послевоенного периода. |
If you look in the folders in front of you, you'll find my academic and financial plan to re-focus Anchor Beach on our original mission statement: | Если вы посмотрите содержимое папок перед вами, то увидите мой академический и финансовый план перевода Энкор Бич на наши первоначальные задачи: |
Previous academic and professional experience | Предшествующий академический и профессиональный опыт |
Author of the methodical textbooks for students and the professors Some features of teaching monument and sculpture specialization', 'Academic painting course in arts universities'. | Автор методических пособий «Некоторые особенности преподавания монументальной и скульптурной специализации», «Академический рисунок в высшей художественной школе». |
On 18 March 2008, the Property Fund held tenders for the sale of rights to conclude lease agreements for the pavilion building, which was to be named "Tsarskoye Selo Station" (Pushkin, Academic Ave, 35b, lit. | 18 марта 2008 года в Фонде имущества прошли торги по продаже прав на заключение договоров аренды здания павильона, которое именовалось как «Царскосельский вокзал» (г. Пушкин, Академический пр., д. 35б, лит. |
The Fellowship has gained wide acclaim for its academic contribution to the overall understanding and implementation of the Convention. | Стипендия пользуется широким признанием за научный вклад в общее понимание и процесс осуществления Конвенции. |
According to another viewpoint, the Study Group's report demonstrated that the problem of fragmentation was a real and practical one and not merely of academic interest. | Согласно еще одному мнению, доклад Исследовательской группы свидетельствует о том, что проблема фрагментации носит реальный и практический характер, а не просто представляет научный интерес. |
Academic Director, Program on "Collective Memories of Repression: Comparative Perspectives on Democratization Processes in Latin America's Southern Cone" sponsored by the Social Science Research Council, New York, 1998-2002. | Научный директор программы «Коллективная память жертв угнетения: сравнительные перспективы процесса демократизации в латиноамериканских странах Южного Конуса» под эгидой Научного совета социальных исследований, Нью-Йорк, 1998 - 2002 годы. |
The Board is the main governing body of the Foundation, while the Scientific Council is responsible for academic competences. | Попечительский совет является главным органом управления Фонда, а Научный совет занимается вопросами академической сферы. |
John Nichol (8 September 1833 - 11 October 1894), was a Scottish literary academic, and the first Regius Professor of English Language and Literature at the University of Glasgow. | Джон Николь (англ. John Nichol; 8 сентября 1833 - 11 октября 1894) - британский шотландский филолог, литературовед, преподаватель и научный писатель, первый королевский профессор английского языка и литературы в университете Глазго. |
Mom and dad were at each other's throats and the academic crisis was a cry for help. | Мама с папой грызлись друг с другом и учебный кризис был криком о помощи. |
UNODC had also developed a full, stand-alone academic course on the Convention, which was being piloted in several institutions. | УНП ООН разработало также полномасштабный отдельный учебный курс, посвященный Конвенции, который в экспериментальном порядке уже включен в программы нескольких учебных заведений. |
Activities include seminars and conferences, study visits, the student trainee exchange programme and academic activities, such as legal research groups, moot court competitions and essay competitions. | Проводимые ею мероприятия включают семинары, конференции, учебные поездки, программы обмена студентами-стажерами и такие учебные мероприятия, как организация групп по проведению правовых исследований, и конкурс на лучший учебный судебный процесс и на лучшее сочинение. |
Kyiv College of Rail Transport is a training centre comprising a four-storied academic and laboratory suit, training and production shop, a hostel for the accommodation of 530 persons, refectory and canteen, library having a book stock of 50 thousand books and two gymnasiums. | Киевский техникум железнодорожного транспорта - это учебный комплекс, в составе которого четырехэтажный учебно-лабораторный корпус, учебно-производственные мастерские, общежитие на 530 мест, столовая и буфет, библиотека, книжный фонд которой составляет 50 тысяч единиц, 2 спортивных зала. |
Lithuanian Police Training Centre gives a training course of eight academic hours for police officers, "Protection of human rights and ethnics of a police officer". | Учебный центр полиции Литвы проводит 8-часовой обучающий курс для сотрудников полиции по теме «Защита прав человека и этические принципы сотрудника полиции». |
Canadian academic and environmental activist David Suzuki stated, "Trump just passed on the best deal the planet has ever seen". | Канадский ученый и активист-эколог Дэвид Судзуки заявил, что Трамп только что упустил лучшую сделку из всех, что когда-либо видела планета. |
Mr. Abdulrahman Sadeq Khan, an academic and an activist in the movement for constitutional reforms; | г-н Абдулрахман Садек Хан, ученый, активист движения за конституционные реформы; |
A few years ago, a well-known academic, captivated by his own materialistic image, announced the end of history, claiming that we had reached not the fountain of eternal youth but the secret to eternal prosperity. | Несколько лет тому назад один известный ученый, захваченный своим собственным материалистическим восприятием, объявил, что история закончилась, ибо, как он утверждал, мы обрели не источник вечной молодости, но секрет вечного процветания. |
Ahead of the 17th Communist Party Congress in 2007, Li and retired academic Xie Tao published articles calling for the Communist Party to become a European-style socialist party, remarks that were condemned by the party propaganda apparatus. | В преддверии 17-го Конгресса Коммунистической партии в 2007 году Ли и отставной ученый Се Тао опубликовали статьи, призывающие Коммунистическую партию стать социалистической партией в европейском стиле. |
Mr Collins, I'm an academic. | Мистер Коллинз, я ученый. |
There, a single teacher taught academic basics to several grade levels of elementary-age boys and girls. | Один учитель преподавал академические основы нескольким классам начального образования для мальчиков и девочек. |
Its main aim was to strengthen academic cooperation and to improve university education in the region. | Ее основная цель заключалась в укреплении сотрудничества академических кругов и совершенствовании системы высшего образования в регионе. |
The Committee is particularly concerned that women working in higher education including academic staff consistently receive lower pay than their male counterparts and do not advance in their careers as rapidly or in the same numbers as men. | Комитет испытывает особую озабоченность в связи с тем, что женщины, работающие в сфере высшего образования, включая преподавательский состав, всегда получают меньшую зарплату, чем их коллеги мужского пола, и не продвигаются по службе так быстро и в таких же количествах, что и мужчины. |
In addition, the Regional Centre for Space Science and Technology Education for Latin America and the Caribbean presented information on its academic activities in the Americas. | Кроме того, представители Регионального центра подготовки в области космической науки и техники в Латинской Америке и Карибском бассейне представили информацию о своей деятельности в сфере образования в Северной и Южной Америке. |
Languages Wolof (national), French (education and official), English and Spanish. Academic and postgraduate studies | Языки: волоф (родной), французский (язык полученного образования и официальный), английский и испанский. |
Looks like we have some academic dignitaries in the audience. | Похож, что у нас есть академик сановник в аудитории. |
You're not the first academic who's tried to use us to get research money. | Вы не первый академик, который пытается использовать нас затем, чтобы получить деньги на исследования. |
The chief designer of this class is academic, Mr. Pan Jingfu (潘镜芙), who is also the designer of both the Type 051B's predecessor and successor. | Главный конструктор этого проекта - академик Пан Цзинфу (潘镜芙), который является также разработчиком предыдущего и последующего проектов китайских эсминцев. |
Gordon Rugg (born 1955) is a British academic, head of the Knowledge Modelling Group at Keele University and a visiting Senior Research Fellow at the Open University, known for his work on the Voynich Manuscript. | Гордон Рагг (англ. Gordon Rugg; род. 1955) - британский академик, руководитель Группы Моделирования Знаний Килского университета, приглашённый старший научный сотрудник Открытого университета, также известный попытками расшифровки манускрипта Войнича. |
Meeting of the Institute Academic Board under the guidance of academician N.A.Kartel, 2001. | Заседание ученого совета института, председательствует академик Н.А.Картель, 2001 г. |
Eight research and academic institutes participated as observers at the invitation of Eurostat. | По приглашению Евростата в работе сессии в качестве наблюдателей приняли участие восемь научно-исследовательских институтов. |
This pandemic showed the importance to connect all countries' research, academic, laboratory and clinical institutions, professionals, communities and citizens to tackle health problems. | Эта пандемия продемонстрировала важность объединения усилий научно-исследовательских, лабораторных и клинических учреждений, специалистов, общин и граждан для решения задач в области охраны здоровья населения. |
Accordingly, several francophone academic institutions had been contacted to inquire about their interest in this matter and practical measures were being developed in order to put such cooperation in place. | В связи с этим были установлены контакты с рядом франкоязычных учебных и научно-исследовательских учреждений для выяснения их заинтересованности в этом, и в настоящее время разрабатываются практические меры для налаживания такого сотрудничества. |
It provided an important forum for national, international and non-governmental organizations and experts from scientific and academic institutions to discuss the implementation programme of the SEEA Central Framework and the testing and research agenda of the SEEA Experimental Ecosystem Accounting. | Благодаря этой конференции у национальных, международных и неправительственных организаций и экспертов из научно-исследовательских и учебных учреждений появилась возможность обсудить программу внедрения центральной основы СЭЭУ и программу апробирования экспериментальных экосистемных счетов СЭЭУ и проведения соответствующих исследований. |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) provides assistance for formal academic training, the establishment of schools of geology, and certain research programmes. | Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) оказывает помощь в обеспечении формального образования, создании геологических школ и осуществлении определенных научно-исследовательских программ. |
The admission criteria are based mainly on academic achievements. | Критерием приема в основном служат успехи в учебе. |
Yukon Excellence Awards, based on academic achievement in Yukon schools, are available to all students for the costs of post-secondary studies. | Показавшим наилучшие результаты в учебе выпускникам юконских школ предоставляются стипендии для продолжения образования. |
Quebec has passed a measure to foster academic success for Aboriginal students, notably by supporting the learning of French by Aboriginal students attending Quebec educational institutions. | Правительство принимает меры с целью содействовать успехам в учебе детей из числа аборигенов, в том числе оказывая поддержку программе изучения французского языка детьми-аборигенами, посещающими учебные заведения Квебека. |
While acknowledging the difficulties that girls continue to face in many areas, the Committee is also concerned about the situation of boys, particularly as regards their generally "low self-esteem" and academic under-achievement in comparison to that of girls. | Признавая трудности, с которыми девочки продолжают сталкиваться во многих областях, Комитет обеспокоен также положением мальчиков, особенно в том, что касается их, как правило, "недостаточного самоуважения" и отставания в учебе по сравнению с девочками. |
On the contrary, increasing efforts are made to ensure that women receive training, since their traditional relegation to "women's work" has hindered their academic and professional development. | Дискриминация в этой области отсутствует; более того, ведется планомерная работа по организации профессиональной подготовки женщин, так как женщины в Экваториальной Гвинее традиционно выполняли чисто "женские" функции, что мешало их учебе и научной и профессиональной подготовке. |
Role sharing with regional commissions and other relevant academic institutions in the delivery of the courses | Распределение функций с региональными комиссиями и другими соответствующими научно-исследовательскими учреждениями при организации курсов |
(b) Strategic public-private partnerships between academic institutions, research and development organizations and private sector should be enhanced. | Ь) следует расширять стратегические публично-частные партнерства между учебными заведениями, научно-исследовательскими и опытно-конструкторскими организациями и частным сектором. |
Considering the multidisciplinary nature of the material, the institutions engaged in the review of the consultation draft were encouraged to discuss the material with relevant agencies in their country responsible for environmental and economic policies and geo-spatial information, research agencies and academic institutions. | С учетом многодисциплинарного характера материалов учреждениям, участвующим в обзоре проекта документа, по которому проводятся консультации, было предложено обсудить эти материалы с соответствующими национальными учреждениями, ответственными за экологическую и экономическую политику и подготовку геопространственной информации, научно-исследовательскими учреждениями и учебными заведениями. |
She will also meet with non-governmental organizations (NGOs); minority groups; United Nations agencies, bodies and mechanisms; regional and other inter-governmental organizations; and academic, legal, research and policy development centres. | Кроме того, она будет проводить встречи с неправительственными организациями (НПО); группами меньшинств; учреждениями, органами и механизмами Организации Объединенных Наций; региональными и другими межправительственными организациями; учебными, правовыми и научно-исследовательскими центрами, а также центрами, занимающимися разработкой политики. |
The Committee continued to work with civil society organizations, academic institutions, think tanks and media representatives, using consultations with civil society representatives, participation in meetings organized by civil society organizations and the accreditation of new organizations. | Комитет продолжал работать с организациями гражданского общества, научными учреждениями, научно-исследовательскими институтами и представителями СМИ, организуя с этой целью консультации с представителями гражданского общества, участвуя в совещаниях, проводимых представителями гражданского общества, и предоставляя аккредитацию новым организациям. |
(a) In some lower secondary (compulsory) schools and secondary academic schools special emphasis is put on artistic training (teaching to play an instrument, or practising different forms of painting or other manual skills); | а) в некоторых средних школах младшего (обязательного) цикла и средних общеобразовательных школах делается упор на развитие творческих способностей (учащихся обучают игре на музыкальных инструментах или различным жанрам живописи или иного прикладного искусства); |
The delegation should indicate the attendance rates at the 16 basic-education schools that provided classes in Nahuatl, and the academic results achieved in those schools. | Делегация также должна представить данные о посещаемости 16 общеобразовательных школ, в которых преподается науатль и о результатах обучения в этих школах. |
In order to implement the Education Act and the National Personnel Training Programme, over 50 regulatory instruments, academic programmes, textbooks and teaching aids in the Latin alphabet have been approved for the tenth and eleventh grades of general education schools. | В целях реализации закона Республики Узбекистан "Об образовании" и "Национальной программы по подготовке кадров" принято более 50 нормативных документов, учебные программы, учебники и учебные пособия на латинской графике для 10-11 классов общеобразовательных школ. |
In addition, there are agricultural schools and nautical schools combining specific vocational training with academic studies. | Кроме того, существуют школы с сельскохозяйственным уклоном или школы, в которых обучаются морскому делу, в которых сочетается изучение общеобразовательных и профессиональных дисциплин. |
Public school enrollment at the primary level was 104,440 in 2008 - 9 academic school year, an improvement from 70% enrollment of the child population in 1992. | В 2008/09 учебном году в начальные классы общеобразовательных школ было принято 104440 человек, тогда как в 1992 году в них было набрано лишь 70% детей этого возраста. |
To provide tools to sharpen and enhance skills for academic success; | создать возможности для развития и расширения навыков, необходимых для успешной учебы; |
The personalized academic success programme is launched as soon as it becomes apparent that a child may be unable to master the basic skills corresponding to their level of education. | Индивидуальная программа успешной учебы вводится с момента, когда представляется, что ученик рискует не овладеть важными знаниями, соответствующими уровню изучения, на котором он находится. |
(a) The action should be carried out according to the individual's own free will and not as an obligation stipulated by law, contract or academic requirement; | а) деятельность должна осуществляться добровольно, а не в качестве обязательства, предусмотренного законом, договором или требованием учебы; |
While there are no measures explicitly targeted at the children of immigrants, the personalized academic success programmes concern them above all, in view of their high failure rate. | Хотя дети из среды иммигрантов не являются непосредственным предметом конкретных мер, система индивидуальных программ успешной учебы затрагивает их прежде всего, учитывая высокий уровень отсева из школ, который характерен для этой группы. |
These schools - provided free of charge and free of any sort of gender bias, academic or otherwise - combine excellent classroom education with a number of additional services that unite to create a complete and all-encompassing educational experience. | Во всех этих заведениях, которые являются бесплатными и в которых не проявляется никакая предвзятость по отношению к женщинам в вопросах учебы или иных вопросах, прекрасное обучение сочетается с некоторыми дополнительными услугами, и все это в совокупности образует целостный и всеобъемлющий учебно-воспитательный процесс. |
Lysator is an academic computer club at Linköping University, Sweden with almost 600 members. | Lysator - университетский компьютерный клуб в Линчёпингском университете (Швеция), объединяющий около 600 человек. |
(e) UNU also seeks to strengthen the capacities of developing country institutions by bridging the gaps between these institutions and those in the industrial countries and promotes academic exchange among developing countries through networking. | ё) УООН стремится также укреплять потенциал учебных заведений в развивающихся странах, сокращая разрыв между этими заведениями и институтами в промышленно развитых странах, и поощряет университетский обмен между развивающимися странами на основе установления связей между учебными заведениями. |
The NITs have been granted deemed to be university status giving them full autonomy in academic matters in addition to complete administrative freedom to decide their own affairs. | Национальным технологическим институтам предоставлен университетский статус, что, помимо полной административной свободы в их внутренних делах, дает им полноценную автономию в академических вопросах. |
The Higher University Council was approached to introduce a gender perspective in the academic training curriculum and a proposal for incorporating a gender perspective in advanced academic courses was formulated. | Были приняты меры, направленные на то, чтобы Высший университетский совет включил в учебные планы гендерную проблематику, и было подготовлено предложение об учете гендерных аспектов в программе подготовки руководящих работников. |
Ngata performed well, and his academic results were enough to win him a scholarship to Canterbury University College (now the University of Canterbury), where he studied political science and law. | Со своими высокими оценками Нгата получил стипендию для поступления в Кентерберийский университетский колледж (сейчас - Университет Кентербери), где он изучал политологию и право. |
An academic may seek compensation for the loss of information or research, which would have led to professional enhancement. | Преподаватель может испрашивать компенсацию за потерю информации или результатов научных исследований, благодаря которым он мог бы повысить свой профессиональный авторитет. |
Ms. Dinah Shelton, Academic, Notre Dame Law School (United States of America) | Г-жа Дина ШЕЛТОН, преподаватель университета, Нотердамская школа права (Соединенные Штаты) |
Mr. Gilbert Bitti, Academic, Rapporteur (France) | Г-н Жильбер БИТТИ, преподаватель университета, докладчик (Франция) |
Lip's professor is taking him to an academic conference. | Преподаватель Липа берёт его на научную конференцию. |
Academic career University of Adelaide: Research assistant to Professor D. P. O'Connell (1962), Tutor (1963), Lecturer (1963-64), Senior Lecturer (1965-71), Reader (1972-74), Dean of the Faculty of Law (1972-74). | Аделаидский университет: помощник профессора Д.П. О'Коннелла по научным вопросам (1962 год), младший преподаватель (1963 год), преподаватель (1963-1964 годы), старший преподаватель (1965-1971 годы), ридер (1972-1974 годы), декан юридического факультета (1972-1974 годы). |
But up to the middle of 20th years of a leaving century all these processes had academic interest, not falling outside the limits laboratories. | Но до середины 20-х годов уходящего века все эти процессы имели сугубо теоретический интерес, не выходя за пределы лабораторий. |
If they are not supported, commitment to the Habitat Agenda will become academic. | Если их не поддерживать, приверженность Повестке дня Хабитат будет носить сугубо теоретический характер. |
However, we must recognize that this culture of conflict prevention is still academic, and that what we are facing is a proliferation of civil conflicts that the United Nations was not created to address. | Однако мы должны признать, что эта культура предотвращения конфликтов все еще носит сугубо теоретический характер, а пока на практике мы сталкиваемся с увеличение числа гражданских конфликтов, которые Организация Объединенных Наций не в состоянии урегулировать. |
She is now president of Ono Academic College. | Сегодня она является президентом Академического Колледжа Оно (Ono Academic College). |
Students study English language courses such as General English and English for Academic Purposes. | Студенты изучают базовый английский (General English) и академический английский (English for Academic Purposes). |
An academic conference or scientific conference (also: symposium, workshop, meeting, etc.) is a event for researchers (not necessarily academics) to present and discuss their work. | Нау́чная конфере́нция (англ. academic conference) - форма организации научной деятельности, при которой исследователи (не обязательно учёные или студенты) представляют и обсуждают свои работы. |
It was held privately until 1998, when it was acquired by Harcourt General and became an imprint of the Academic Press, a subsidiary of Harcourt. | В 1998 году издательство было поглощено корпорацией Harcourt General и превратилось в импринт академического издательства Academic Press, дочерней компании Harcourt. |
He was awarded the Governor General's Academic Medal, and, importantly in view of his family's limited ability to pay, free tuition to attend the University of British Columbia (UBC). | За это он был награждён Академической медалью Генерала-губернатора (Governor General's Academic Medal), и, что было более важно в условиях ограниченных финансов семьи, право на бесплатное обучение в Университете Британской Колумбии. |