In view of his high academic qualifications and his field experience, his leadership would ensure the success of UNIDO. | Учитывая его высокий академический уровень и опыт практической работы на местах, можно утверждать, что под его руководством ЮНИДО добьется новых успехов. |
Berkeley Studies (Berkeley Newsletter until December 2007) is an annual on-line academic journal established in 1977. | Berkeley Studies - академический ежегодный журнал, носивший название Berkeley Newsletter до декабря 2007 г. Основан в 1977. |
The first events we took part in with the name "Senzeme", were the 80th anniversary of the Academic Library of Latvia, and the IV Baltic Medieval Festival in Cēsis town, June 2004. | Первыми мероприятиями, в которых мы участвовали, уже называясь "Senzeme", был праздник 480-летия Латвийской Академический библиотеки в апреле 2004 года и IV Фестиваль Балтийского средневековья в июне 2004 года в Цесисе. |
What's an academic summit? | Что за академический саммит? |
The A. V. Lykov Institute of Heat and Mass Transfer, an academic scientific complex within NASB, is a leading institution in the field of plasma technology. | Академический научный комплекс Институт тепло- и массообмена им. А.В. Лыкова НАН Беларуси является одной из ведущих организаций в области разработки плазменной техники. |
Distinguishing these different relationships is not only an academic question, but one of crucial significance for the successful design of accountability. | Различение этих разных видов взаимоотношений не только представляет научный интерес, но и имеет важнейшее значение для успешного построения механизма подотчетности. |
The Board is a joint inter-ministerial and academic body, responsible for coordinating and accelerating the efforts towards the standardization of geographical names. | Совет представляет собой межведомственный научный орган, отвечающий за координацию и ускорение работы по стандартизации географических названий. |
This prohibition has deprived RIMM of professors and associate professors who were the best mathematicians of the University and composed almost entire academic staff of the Institute. | Это запрещение лишило НИИММ профессоров и доцентов - лучших математиков университета, составлявших практически весь научный штат института. |
IOM conducts operational programmes, carries out technical cooperation activities, convenes conferences and meetings, commissions studies on various migration topics and publishes an academic journal on international migration. | МОМ осуществляет оперативные программы и мероприятия по техническому сотрудничеству, созывает конференции и совещания, дает заказы на проведение исследований по различным аспектам миграции и издает научный журнал по вопросам международной миграции. |
Lecturer at the Interdisciplinary Courses of the Inter-American Institute of Human Rights; academic coordinator of specialized courses and seminars of the Inter-American Institute of Human Rights, in Costa Rica and Brazil; lecturer at the Inter-American Institute of Human Rights in several countries. | Лектор междисциплинарных курсов Межамериканского института по правам человека; научный координатор специализированных курсов и семинаров Межамериканского института по правам человека в Коста-Рике и Бразилии; лектор на семинарах Межамериканского института по правам человека в ряде стран. |
A year-long academic course was conducted in Geneva that brought together journalists and specialists from all fields of religious studies. | В Женеве был организован годичный учебный курс, в котором приняли участие журналисты и специалисты из всех областей религиоведения. |
During the first five-year plan in 1930-1935 main academic and administrative buildings, student accomodation, a refectory were built with combined efforts of students, teachers, workers and employees. | В годы первой пятилетки в 1930 - 1935 гг. силами студентов, преподавателей, рабочих и служащих были построены учебный корпус, общежитие, столовая и жилые дома. |
Review the details of the transitional syllabus and the eight-month syllabus which is to go into effect at ANSP in September, based on the results of the academic assessment made by ANSP. | Тщательно переработать временный учебный план и восьмимесячный учебный план, которые должны быть приняты в НАОБ с сентября, с учетом результатов академической оценки, осуществленной НАОБ. |
The curriculum and programme of studies comprise the subject entitled "Professional ethics" during the third academic semester and have incorporated the subject of "human rights", which is taught for two semesters and covers questions relating to the Convention against Torture; | Учебный план и программа подготовки предусматривают изучение на третьем семестре дисциплины "Профессиональная этика" и включают предмет "Права человека", который преподается в течение двух семестров и в рамках которого изучаются материалы, касающиеся Конвенции против пыток. |
In October 2017, at the NMAPE Academic Council meeting was discussed and approved the curriculum and the program of the on-site training cycle of thematic improvement: Supporting life during injuries. | В октябре 2017 года на заседании ученого совета Национальной медицинской академии последипломного образования имени П.Л. Шупика обсуждались и утвержден учебный план и программу выездного учебно-тренировочного цикла тематического усовершенствования: «Поддержка жизни во время травмы. |
The rector and academic secretary are elected by the Assembly of Communities and Peoples. | Ректор и ученый секретарь избираются Ассамблеей общин и народов. |
You're an academic: Stay indoors where you belong. | Ты ученый: так и оставайся там, где должен быть. |
Mr. Abdulrahman Sadeq Khan, an academic and an activist in the movement for constitutional reforms; | г-н Абдулрахман Садек Хан, ученый, активист движения за конституционные реформы; |
Matthias Theodor Vogt (born 5 May 1959) is a German academic with a focus on cultural policy and an author of studies on cultural conditions that might serve to strengthen the democratic potential in diverse European countries. | Matthias Theodor Vogt; 5 мая 1959, Рим, Италия) - немецкий ученый в сфере культурной политики и автор многочисленных культурологических исследований факторов, влияющих на укрепление демократического потенциала в Европе. |
An independent academic from Glasgow University had reviewed experience to date under the Optional Protocol to the Convention against All Forms of Discrimination against Women and found that women in the United Kingdom had derived no real benefit from the opportunity to file individual complaints. | Независимый ученый из Университета Глазго изучил накопленный к настоящему времени опыт в рамках Факультативного протокола к Конвенции против всех форм дискриминации в отношении женщин и пришел к выводу о том, что женщины в Соединенном Королевстве не извлекают каких-либо реальных выгод из возможности подачи индивидуальных жалоб. |
She was puzzled by the low number of women in senior academic posts, given the emphasis on gender equality in the education system. | Она озадачена низким числом женщин на старших академических должностях с учетом уделения пристального внимания гендерному равенству в системе образования. |
Focus attention in university education on the link between study and real life, and develop the technological content of academic programmes | В рамках университетского образования уделять целенаправленное внимание взаимосвязи между учебой и реальной жизнью и расширять технологический компонент программ теоретической подготовки; |
Academic attainment levels for the population as a whole are: primary, 65.7 per cent, secondary, 25.2 per cent and higher education, 18.1 per cent. | Уровень образования населения Эквадора в целом имеет следующие показатели: начальное образование - 65,7%, среднее - 25,2% и высшее - 18,1%. |
Students are encouraged to pursue the type of education that best corresponds with their profile, based on their academic record as established by the Educational Reception Unit. | Ученикам оказывается помощь в выборе соответствующего их профилю образования на основе школьного досье, которое составляется Группой приема в школу. |
The registration of the institutes allows inventorization of the national stock of institutes which are able to provide tertiary, vocational and professional education, so that guidelines can be issued by the Commission for mandatory compliance with academic and training standards. | Регистрация таких учебных заведений дает возможность произвести в масштабах страны учет тех учебных заведений, уровень которых позволяет получать высшее, профессионально-техническое и специальное образование, с тем чтобы Комиссия могла издать руководящие принципы по обязательному соблюдению стандартов в области образования и подготовки кадров. |
He's some sort of academic at Pelham now, married to Hilary Spencer. | Теперь он своего рода академик в Пэлеме, женат на Хиллари Спенсер. |
Similarly, academic Hyung Gu Lynn has commented that some defectors embellish or fabricate their stories to sell books or lobby for regime change. | Академик Хён Гу Лин прокомментировал, что некоторые перебежчики намеренно приукрашают или придумывают свои истории для того, чтобы потом продавать свои книги или лоббировать смену режима в КНДР. |
He was an Academic of the Ukrainian Technological Academy (2003), an Honorary Doctor of Odessa State Academy of Technical Regulation and Quality, and a Professor (2007). | Академик Украинской технологической академии (2003), почётный доктор Одесской государственной академии технического регулирования и качества, профессор (2007). |
He was also a distinguished professor at Belgrade University, an academic, fisherman, writer, publicist, musician, businessman, traveler and volunteer in the First and Second World Wars. | Также известен как академик, писатель, публицист, рыбак, музыкант и путешественник, участник Первой и Второй мировых войн. |
On a clear cool day, 12 May 1995, the oldest living student, the academic D.S. Likhachev unveiled a memorial plaque-the bas-relief of a May bug, recreated by the museum and the sculptor S.N. Smirnov. | В ясный прохладный день 12 мая 1995 г. старейший ученик школы академик Д. С. Лихачёв открыл мемориальную доску, возрождённый барельеф майского жука и музей. |
The city has got an Academy of Sciences of Uzbekistan, dozens of higher educational institutions 5 of which are Universities, more than 20 are academic, research and design Institutes. | В городе расположены Академия наук Узбекистана, десятки вузов, среди которых пять Университетов, более 20 академических, научно-исследовательских и проектных институтов. |
Representatives of scientific and academic institutions, water management entities, entities involved in the study of mountainous environments and CONAE participated in the workshop. | В работе практикума приняли участие представители научно-исследовательских и учебных институтов, представители водохозяйственных органов, учреждений, занимающихся изучением горной среды и представители КОНАЕ. |
Earlier this month, in Kigali, the Africa Climate Change Forum brought together policymakers, business leaders and academic and scientific communities from different parts of the world. | Проходивший в Кигали в начале этого месяца Африканский форум по вопросу об изменении климата собрал вместе политиков, предпринимателей, а также представителей академических кругов и научно-исследовательских учреждений из разных уголков мира. |
It will expand its outreach activities, including its databases, to ensure the provision of impartial, factual information on the disarmament efforts of the United Nations to Member States, parliamentarians, research and academic institutions, and specialized non-governmental organizations. ; | Он будет расширять свою информационную деятельность, в том числе свои базы данных, с тем чтобы обеспечить распространение беспристрастной фактической информации об усилиях Организации Объединенных Наций в сфере разоружения среди государств-членов, парламентариев, научно-исследовательских институтов и специализированных неправительственных организаций ; |
The Academic Council comprises nearly 800 educational and research institutions as well as individual scholars, teachers, and practitioners who are active in the work and study of multilateral relations, global governance and international cooperation. | Академический совет объединяет почти 800 учебных и научно-исследовательских учреждений, а также отдельных ученых, преподавателей и специалистов-практиков, которые проводят активную роботу и исследования в таких областях, как многосторонние отношения, глобальное управление и международное сотрудничество. |
Consequently, according to ACHR, it seems that both literacy rates and the overall level of academic achievement of North Korean youth have decreased in most areas except for Pyongyang and a handful of other areas. | Следовательно, по мнению АЦПЧ, коэффициенты грамотности и общие показатели успехов в учебе северокорейской молодежи, как представляется, ухудшились в большинстве районов, за исключением Пхеньяна и горстки других районов. |
He's trying to make sure the star of the team doesn't go on academic probation. | Он хочет убедиться, что звезда команды не вылетит из-за отставания в учебе. |
To have these children enrolled in a project of skills training, academic learning, apprenticeship and job placement | вовлечения этих детей в проект по развитию навыков, классической учебе, обучению ремеслу и трудоустройству; |
Those courses were intended to provide low academic achievers, who did not have access to the Industrial and Vocational Training Board or other private training institutions, with basic skills. | Цель этих курсов состоит в том, чтобы обучить основным навыкам лиц, которые не преуспели в учебе и не имели доступа к учебным курсам, организуемым Советом по профессиональной подготовке, или другим частным учебным заведениям. |
Through the scholarship programme run by the Albert Einstein German Academic Refugee Initiative Fund, more than 1,170 refugee students from Africa have had the opportunity to advance their university studies. | Благодаря программе стипендий, проводимой Немецким академическим фондом им. Альберта Эйнштейна по оказанию помощи студентам-беженцам, более 1170 студентов-беженцев из Африки получили возможность достичь определенного прогресса в учебе в университетах. |
In 2000, emphasis was placed on efforts designed to bridge the traditional divide between civil society activists and organizers on the one hand, and academic scholars and researchers on the other. | В 2000 году акцент был сделан на мерах, призванных ликвидировать традиционный разрыв между активистами и организаторами гражданского общества, с одной стороны, и научно-исследовательскими работниками, с другой. |
To ensure liaison with organizations and agencies of the United Nations and with permanent missions accredited in Geneva, New York and other cities hosting United Nations Institutions and to establish and strengthen cooperation with faculties and academic institutions. | Обеспечивает связь с организациями и агентствами ООН и постоянными представительствами, аккредитованными в Женеве, Нью-Йорке и других городах, где находятся организации ООН, устанавливает и укрепляет сотрудничество с научно-исследовательскими институтами. |
Promoting lectures, round tables, seminars, training programmes and awareness-raising campaigns on disarmament and non-proliferation, in conjunction with international, non-governmental and academic institutions. | содействие проведению лекций, круглых столов, семинаров и учебных курсов, а также осуществлению программ по повышению осведомленности по вопросам разоружения и нераспространения в сотрудничестве с международными организациями, организациями гражданского общества и научно-исследовательскими институтами. |
Such research has been initiated and performed by research institutes, academic workplaces, European institutions, non-governmental organizations (NGOs) and international organizations. | Эти исследования инициировались и велись научно-исследовательскими институтами, академическими учреждениями, европейскими органами, неправительственными (НПО) и международными организациями. |
In order to reach the maximum number of students, partnerships have been established with academic, civil society and research institutions in different regions of the world. | Чтобы охватить максимальное число студентов, отношения партнерства были установлены с академическими и научно-исследовательскими учреждениями, а также учреждениями гражданского общества в различных регионах мира. |
Both Acts cover compulsory schools and academic secondary schools and also, in some aspects, the various vocational secondary schools. | Оба закона охватывают систему обязательного школьного образования и общеобразовательных средних школ, а также по ряду аспектов - различные средние специальные учебные заведения. |
At academic secondary school theoretical and practical classes preparing for and helping to take up an employment may also be held from the eleventh grade. | В общеобразовательных средних школах с 11 класса могут также даваться теоретические и практические знания, которые помогают учащимся поступать на работу сразу после окончания таких школ. |
They are intended for pupils who, after having successfully completed the first eight years of compulsory education outside the secondary academic school system, wish to continue their education in order to prepare for higher education. | Эти школы предназначены для учащихся, которые после успешного завершения восьмилетнего обязательного образования вне системы средних общеобразовательных школ желают продолжить свое образование для поступления в высшие учебные заведения. |
(c) In some lower secondary (compulsory) schools and in a number of secondary academic schools emphasis is laid on sports. | с) в некоторых средних школах младшего (обязательного) учебного цикла и в ряде средних общеобразовательных школ повышенное внимание уделяется спорту. |
He asked what measures were being taken to encourage foreign girls and their parents to take an interest in an academic secondary education. | Он спрашивает, какие меры принимаются для того, чтобы заинтересовать девочек-иностранок и их родителей учебой в общеобразовательных средних школах. |
Such establishments must moreover grant the necessary academic facilities . | Более того, эти заведения обеспечивают им необходимые условия для учебы . |
Those who have difficulty in acquiring the core knowledge and skills deemed essential are offered a support system known as a personalized academic success programme. | Ученикам, сталкивающимся с трудностями в приобретении необходимых базовых знаний и компетенции, предлагается механизм поддержки в виде "Индивидуальной программы успешной учебы". |
It was indicated that this plan marks an important shift by placing the child's physical, psychological, social and academic well-being at the centre of school decision making. | Было указано, что этот план отражает заметные изменения, поскольку в соответствии с ним в процессе принятия решений в школах основное внимание уделяется потребностям ребенка с физической, психологической и социальной точек зрения, а также обеспечению нормальных условий для учебы. |
(a) The action should be carried out according to the individual's own free will and not as an obligation stipulated by law, contract or academic requirement; | а) деятельность должна осуществляться добровольно, а не в качестве обязательства, предусмотренного законом, договором или требованием учебы; |
To counter this perception, a ladderized interface between TVET courses and college degrees to cater to the varying needs of students and promote upward academic mobility. | В целях изменения такого восприятия был создан поэтапный механизм, предусматривающий прохождение курса ПТОП и получение диплома об окончании колледжа для удовлетворения различных потребностей учащихся и поощрения стремления к продолжению учебы на более высоком уровне. |
Audrey Niffenegger (born June 13, 1963) is an American writer, artist and academic. | Одри Ниффенеггер (англ. Audrey Niffenegger, родилась 13 июня 1963 года) - американская писательница, деятель искусств и университетский преподаватель. |
The supreme academic body is the University Senate. | Высший академический орган - университетский Сенат. |
Professor MACHIN (University College, London, and London School of Economics) reviewed the findings of academic literature documenting trends in demand for skilled workers able to use new technologies, and the forces behind those changes. | Профессор МАЧИН (Университетский колледж, Лондон, и Лондонская школа экономики) анализирует выводы научных трудов, где отмечаются тенденции в области спроса на квалифицированных работников, способных освоить новые технологии, а также факторы, лежащие в основе этих тенденций. |
The Higher University Council was approached to introduce a gender perspective in the academic training curriculum and a proposal for incorporating a gender perspective in advanced academic courses was formulated. | Были приняты меры, направленные на то, чтобы Высший университетский совет включил в учебные планы гендерную проблематику, и было подготовлено предложение об учете гендерных аспектов в программе подготовки руководящих работников. |
Ngata performed well, and his academic results were enough to win him a scholarship to Canterbury University College (now the University of Canterbury), where he studied political science and law. | Со своими высокими оценками Нгата получил стипендию для поступления в Кентерберийский университетский колледж (сейчас - Университет Кентербери), где он изучал политологию и право. |
Ms. Dinah Shelton, Academic, Notre Dame Law School (United States of America) | Г-жа Дина ШЕЛТОН, преподаватель университета, Нотердамская школа права (Соединенные Штаты) |
Mr. Gilbert Bitti, Academic, Rapporteur (France) | Г-н Жильбер БИТТИ, преподаватель университета, докладчик (Франция) |
Lip's professor is taking him to an academic conference. | Преподаватель Липа берёт его на научную конференцию. |
Visiting lecturer on public international law and international economic law at the following universities and academic institutions | Приглашенный преподаватель международного публичного права и международного экономического права в следующих университетах и академических учреждениях |
Attitudes have to change, starting in the academic world, where being both a faculty member and a consultant is frowned upon. | Необходимо изменить менталитет, причем начать нужно с академических кругов, где обычно неодобрительно относятся к тому, что преподаватель высшего учебного заведения совмещает преподавательскую деятельность с работой консультанта. |
But up to the middle of 20th years of a leaving century all these processes had academic interest, not falling outside the limits laboratories. | Но до середины 20-х годов уходящего века все эти процессы имели сугубо теоретический интерес, не выходя за пределы лабораторий. |
If they are not supported, commitment to the Habitat Agenda will become academic. | Если их не поддерживать, приверженность Повестке дня Хабитат будет носить сугубо теоретический характер. |
However, we must recognize that this culture of conflict prevention is still academic, and that what we are facing is a proliferation of civil conflicts that the United Nations was not created to address. | Однако мы должны признать, что эта культура предотвращения конфликтов все еще носит сугубо теоретический характер, а пока на практике мы сталкиваемся с увеличение числа гражданских конфликтов, которые Организация Объединенных Наций не в состоянии урегулировать. |
The "Cambridge Academic Content Dictionary" lists it under this but also as a separate idiom. | В Кембриджском академическом словаре («Cambridge Academic Content Dictionary») фраза перечислена как отдельное выражение. |
Distinguished music performers and art directors shall obtain a Diploma for conferring the rank Maestro and Maestro Academic. | Отличившимся музыкальным исполнителям вручается Диплом о присвоении званий Maestro и Maestro Academic. |
He made the all-conference team multiple times and was a three-time Academic All-America nominee. | Несколько раз попадал в символическую сборную своей конференции и был трёхкратным номинантом на Academic All-America. |
Citavi is a program for reference management and knowledge organization for Microsoft Windows published by Swiss Academic Software in Wädenswil, Switzerland. | Citavi - программа управления библиографической информацией для Microsoft Windows, разработанная швейцарской компанией Swiss Academic Software (Веденсвиль, Швейцария). |
In 2003, Kent's book From Slogans to Mantras was cited by Choice: Current Reviews for Academic Libraries as an "Outstanding Academic Title" that should be owned by every library. | В 2003 году книга «От слоганов к мантрам» была определена журналом Choice: Current Reviews for Academic Libraries, как «Знаком высокой научности», что означает ещё обязательность наличия в каждой библиотеке. |