Together they form an academic health science centre. | Вместе они образуют академический научный центр здоровья. |
It is a university credit course of one academic semester's duration that involves training delivered by university professors in the IHL principles and rules governing the conduct of military operations. | Речь идет о зачетном университетском курсе продолжительностью один академический семестр, который предусматривает проведение силами университетских преподавателей подготовки по принципам и нормам МГП, регулирующим ведение военных операций. |
Source: Academic Affairs University of Asmara | Источник: Академический университет Асмэры |
Azerbaijan State Academic Drama Theatre. | Азербайджанский государственный академический драматический театр. |
Author of the methodical textbooks for students and the professors Some features of teaching monument and sculpture specialization', 'Academic painting course in arts universities'. | Автор методических пособий «Некоторые особенности преподавания монументальной и скульптурной специализации», «Академический рисунок в высшей художественной школе». |
Professional and academic exchanges among countries are based upon the open approaches employed in the design, development and documentation of the Gateway initiative. | Профессиональный и научный обмен между странами основывается на открытых подходах, которые использовались в процессе проектирования и разработки и в документации инициативы создания информационного узла. |
Academic expert on peacekeeping, international criminal court, post-conflict reconstruction | Научный специалист по вопросам поддержания мира, Международный уголовный суд, постконфликтное восстановление |
In view of that candidate's considerable academic and administrative experience, the Government of Finland considered him an excellent choice and looked forward to the favourable consideration of his candidature. | Оратор выражает мнение, что, учитывая богатый административный и научный опыт этого человека, он является отличной кандидатурой, и надеется, что эта кандидатура будет выбрана. |
Another academic who has advocated a smarter response to global warming is Roger Pielke, Jr. of the University of Colorado, the author of this year's must-read global-warming book The Climate Fix. | Другой ученый, который поддерживает более умный ответ на глобальное потепление - это Роджер Пилке, младший научный сотрудник университета Колорадо, автор книги этого года по глобальному потеплению, которую нужно прочитать «Починка климата» (Climate Fix). |
Gordon Rugg (born 1955) is a British academic, head of the Knowledge Modelling Group at Keele University and a visiting Senior Research Fellow at the Open University, known for his work on the Voynich Manuscript. | Гордон Рагг (англ. Gordon Rugg; род. 1955) - британский академик, руководитель Группы Моделирования Знаний Килского университета, приглашённый старший научный сотрудник Открытого университета, также известный попытками расшифровки манускрипта Войнича. |
Study of the official State language is compulsory as an academic subject at all levels and at all educational establishments throughout the country. | Государственный язык обязателен для изучения во всех учебных заведениях на всей территории Украины как учебный предмет на постоянной основе. |
Before enrolling in an academic or vocational program, prospective students should research job-placement rates and learn how and how often the institution interacts with employers. | Прежде чем записаться на тот или иной учебный или профессиональный курс, абитуриенты должны узнать уровень трудоустройства по выбранной специальности и узнать, каким образом и как часто учебное заведение взаимодействует с работодателями. |
A research and training centre or programme is an academic unit equivalent to a university institute or centre for research and teaching in a specific scientific domain or issue area. | Исследовательский и учебный центр или программа представляет собой академическое подразделение, аналогичное учебному институту или исследовательскому и учебному центру, занимающемуся конкретной научной или проблемной областью. |
He argued that the higher standards of Swiss schools, including a longer school day and year, combined with an approach stressing student choice and academic specialization produced superior results. | Он утверждает, что более высокие стандарты швейцарских школ, включая более длинный день и учебный год, в сочетании с подходом, поощряющим выбор ученика и академическую специализацию, дают лучшие результаты. |
Subsequently, disliking school and having "no interest in academic study", he believed that there was a "covert curriculum" being taught that was designed to indoctrinate children with "punctuality, obedience and the acceptance of monotony". | В процессе учебы он теряет всякий «интерес к научному исследованию» и верит, что у учителей есть «тайный учебный план», разработанный для того, чтобы обучить детей «точности, повиновению и принятию монотонности». |
You're an academic: Stay indoors where you belong. | Ты ученый: так и оставайся там, где должен быть. |
Canadian academic and environmental activist David Suzuki stated, "Trump just passed on the best deal the planet has ever seen". | Канадский ученый и активист-эколог Дэвид Судзуки заявил, что Трамп только что упустил лучшую сделку из всех, что когда-либо видела планета. |
Matthias Theodor Vogt (born 5 May 1959) is a German academic with a focus on cultural policy and an author of studies on cultural conditions that might serve to strengthen the democratic potential in diverse European countries. | Matthias Theodor Vogt; 5 мая 1959, Рим, Италия) - немецкий ученый в сфере культурной политики и автор многочисленных культурологических исследований факторов, влияющих на укрепление демократического потенциала в Европе. |
As a talented academic, she has in-depth legal knowledge and has shown courage and clarity of thought in defending fundamental human rights and in punishing the gravest international crimes against such rights. | Талантливый ученый, она обладает глубокими познаниями в юридической сфере и демонстрирует смелость и четкость суждений при отстаивании основополагающих прав человека и преследовании лиц, виновных в совершении международных преступлений против таких прав. |
Academic Secretary, Russian Institute for Cultural Research, Moscow | Ученый секретарь Российского института культурологии, Москва |
Where educational institutions had closed or their records been destroyed, there was no possibility of reliably verifying academic qualifications. | В случае закрытия учебных заведений и уничтожения соответствующих документов, достоверное подтверждение полученного образования не представляется возможным. |
He is likely to have low academic achievement, low income, and may have witnessed or experienced violence as a child. | Чаще всего такой человек имеет низкий уровень образования, низкий доход и, возможно, был свидетелем насилия в детском возрасте или подвергался жестокому обращению сам. |
Clearly, the educational component, together with academic knowledge and information about society and its interests, laws, culture and traditions, cannot be left out of the school curriculum without considerable damage to the quality of education and the development of the individual. | Очевидно, что воспитательную составляющую, наряду с научными знаниями, информацией об обществе, его интересах и законах, культуре и традициях, невозможно оставить вне рамок школьной программы без существенного ущерба для качества образования, становления личности. |
Thus for the involvement of academic circles in the design of changes in statistics, transition economies will have to wait until a later stage of the transition, when financing of high education and research will be solved. | Поэтому для привлечения научных кругов к планированию изменений в сфере статистики страны с переходной экономикой придется подождать следующих этапов преобразований, когда будет решена проблема финансирования высшего образования и научных исследований. |
As regards academic qualifications, the following picture emerges: | В зависимости от уровня образования: |
I think it's embarrassing and humiliating that an academic of my standing should be put through this indignity by a man she's stood by and nurtured for 20 years. | Я думаю, это досадно и унизительно, чтобы академик моего уровня должен был проходить через такое унижение, из-за человека, за которого она стаяла горой и лелеяла на протяжение 20-и лет. |
Mr. Charles Garraway, an independent academic from the United Kingdom, presented a lecture entitled "How Does Existing International Law Address the Issue of Explosive Remnants of War?" | Независимый академик из Соединенного Королевства г-н Чарльз Гарравэй прочел лекцию "Как существующее международное право урегулирует проблему взрывоопасных пережитков войны?" |
He was an Academic of the Ukrainian Technological Academy (2003), an Honorary Doctor of Odessa State Academy of Technical Regulation and Quality, and a Professor (2007). | Академик Украинской технологической академии (2003), почётный доктор Одесской государственной академии технического регулирования и качества, профессор (2007). |
The academic Mary Vincent has written: There was no doubt that the Church would line up with the rebels against the Republic. | Академик Мэри Винсент по этому поводу писал следующее: «нет сомнения, что Церковь выстроится в один ряд с мятежниками. |
In a 1974 report ascribing 36 reactions to whooping cough (pertussis) vaccine, a prominent public-health academic claimed that the vaccine was only marginally effective and questioned whether its benefits outweigh its risks, and extended television and press coverage caused a scare. | В 1974 году появилось сообщение о 36 реакциях на вакцину против коклюша, известный академик утверждал, что вакцина имела сомнительную эффективность, и ставил вопрос, перевешивают ли её польза риски. |
Support provided by the Programme helped national space agencies and research and academic institutions in developing countries in the region to benefit from participation in this event. | Оказанная Программой поддержка способствовала полезному участию в этом мероприятии национальных космических агентств и научно-исследовательских институтов из развивающихся стран региона. |
Another report has 68 per cent government representatives and the rest from the private sector, NGOs and academic institutions, and 27 per cent of the committee are women. | Еще в одном докладе сообщается, что 68% членов НКО составляют представители правительства, а остальные - представители частного сектора, НПО и научно-исследовательских учреждений, причем 27% членов Комитета - женщины. |
Its contribution is crucial, not just in terms of activism but also in terms of the knowledge offered by scientific and academic researchers. | Его вклад имеет огромное значение не только с точки зрения проявляемой активности, но и с точки зрения знаний, которые дают нам сотрудники научно-исследовательских и высших учебных заведений. |
UNIDO considered a two-year period to be appropriate. UNIDO noted that the framework of the dialogue should be as broad as possible, including Governments, different international organizations, NGOs, academic, scientific and research institutions as well as private sector. | ЮНИДО выразила мнение об уместности двухгодичного цикла и отметила необходимость обеспечить максимально широкие рамки диалога с охватом правительств, различных международных организаций, НПО, учебных заведений и научно-исследовательских учреждений, а также частного сектора. |
Involving experimenters from several academic and commercial research institutions, its purpose was to study the source and dynamics of gravity waves over the mid-Pacific in October 1993. | Цель этих экспериментов, которые проводились с участием ученых и коммерческих научно-исследовательских организаций, заключалась в исследовании источника и динамики гравитационных волн в этом центральном районе Тихого океана в октябре 1993 года. |
Candidates are chosen on the basis of their academic performance. | Кандидаты на получение стипендии выбираются на основании показателей в учебе. |
Her academic achievements, her IQ, her accomplishments at chess. | Ее достижения в учебе Ее коэффициент умственного интеллекта Достижения в шахматах |
Consequently, according to ACHR, it seems that both literacy rates and the overall level of academic achievement of North Korean youth have decreased in most areas except for Pyongyang and a handful of other areas. | Следовательно, по мнению АЦПЧ, коэффициенты грамотности и общие показатели успехов в учебе северокорейской молодежи, как представляется, ухудшились в большинстве районов, за исключением Пхеньяна и горстки других районов. |
There is a school - good, private, and specific in terms of your son's academic struggles. | Есть школа - хорошая, частная, и с особыми условиями которые помогут вашему сыну добиться успехов в учебе. |
A publication in 2005, Learning for life II: brighter futures together , details six themes for student academic success. | В опубликованной в 2005 году брошюре "Обучение ради жизни: обеспечение лучшего будущего совместными усилиями, том II" содержится подробное описание шести областей, способствующих успешной учебе. |
Collaborative efforts with other United Nations agencies, the World Bank, civil society, donors and academic institutions have intensified. | Активизировалось сотрудничество с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, Всемирным банком, субъектами гражданского общества, донорами и научно-исследовательскими организациями. |
There has also been greater public interest in family research as well as improved dialogue and cooperation between the research and academic community and policy makers. | Кроме того, повысился интерес общества к научным исследованиям проблем семьи, расширился диалог и укрепилось сотрудничество между научно-исследовательскими и учебными кругами и директивными органами. |
In order to reach the maximum number of students, partnerships have been established with academic, civil society and research institutions in different regions of the world. | Чтобы охватить максимальное число студентов, отношения партнерства были установлены с академическими и научно-исследовательскими учреждениями, а также учреждениями гражданского общества в различных регионах мира. |
Close cooperation with researchers and the academic community is also essential, as they can make a substantial contribution not only to the pursuit of research on equality policies, but also to the development of theoretical tools, namely for the integration of equality perspectives into overall policies. | Большое значение имеет также тесное сотрудничество с научно-исследовательскими и академическими институтами, поскольку они могут внести значительный вклад не только в исследование программ обеспечения равенства, но и в разработку теоретических инструментов, в частности, в целях интеграции гендерной перспективы в общеполитические стратегии. |
(c) Establishment and maintenance of contacts with regional organizations, research institutions, non-governmental organizations and members of the academic community interested in the regions concerned; and participation in seminars and other events and activities organized by them. | с) установление и поддержание контактов с региональными организациями, научно-исследовательскими институтами, неправительственными организациями и представителями научных кругов, проявляющими интерес к соответствующим регионам; и участие в семинарах и других событиях и мероприятиях, организуемых ими. |
Teenage mothers were readmitted to school, where they had the opportunity to learn parenting skills along with academic and technical subjects. | Несовершеннолетние матери возобновляют обучение в школе, где наряду с изучением общеобразовательных и технических дисциплин они имеют возможность приобрести навыки по уходу за ребенком. |
More attention has been given to the development of practical rather than academic skills, such as teaching technologies in general education schools and more rapid updating of course programmes in vocational schools by adapting them to market demands. | Больше внимания уделяется формированию не академических, а практических навыков, таких как методы преподавания в общеобразовательных школах и более оперативное обновление программных предметов в профессионально-технических училищах путем адаптации их к требованиям рынка. |
Schooling at general education institutions consists of a six-day school week comprising a five-day academic week and one day set aside for group sports, physical education, other pedagogical activities, and manual skills, including instruction at work training facilities. | Образовательный процесс в общеобразовательных учреждениях организован в режиме шестидневной школьной недели, включающей пятидневную учебную неделю и один день для проведения с учащимися спортивно-массовых, физкультурно-оздоровительных, иных воспитательных мероприятий, организации трудового обучения, в том числе учебных занятий на учебно-производственных объектах. |
Persons liable for conscription may have call-up deferred to enable them to continue their education if they are studying in general schools, academic secondary schools or technical colleges or as internal students in institutes of higher education, until graduation. | Отсрочка от призыва для продолжения образования предоставляется призывникам, обучающимся в общеобразовательных школах, академических лицеях и профессиональных колледжах, а также студентам, обучающимся в высших образовательных учреждениях по очной форме обучения, до их окончания. |
The academic secondary school of six grades starts education and teaching on the seventh grade, the academic secondary school of eight grades starts education and teaching on the fifth grade, and both finish with the twelfth grade. | Учащиеся, желающие получить образование в общеобразовательных средних школах, начиная с девятого класса имеют такую возможность при наличии необходимых средств как в столице, так и в провинциях. |
The University Grants Commission is undertaking a number of projects for expansion of the physical facilities and academic opportunities in the public universities. | Комиссия по университетским грантам сейчас осуществляет ряд проектов по улучшению материально-технической базы и возможностей учебы в государственных университетах. |
Nor has any evidence been submitted to substantiate the claim that his poor academic results were related to the incidents referred to in paragraph 2.1. | В равной степени не было представлено никаких доказательств в обоснование заявления о том, что неудовлетворительные результаты учебы связаны с инцидентами, о которых говорится в пункте 2.1. |
To provide tools to sharpen and enhance skills for academic success; | создать возможности для развития и расширения навыков, необходимых для успешной учебы; |
Such tests will not have any consequences for students' academic records, but will make it possible to determine precisely how well the Spanish educational system is operating; | Эти экзамены не будут иметь последствий для учебы учащихся, но позволят получать точные знания относительно функционирования испанской системы образования; |
Want to improve your English for academic study? | Необходимо подтянуть английский для дальнейшей учебы в Британии? |
Lysator is an academic computer club at Linköping University, Sweden with almost 600 members. | Lysator - университетский компьютерный клуб в Линчёпингском университете (Швеция), объединяющий около 600 человек. |
(e) UNU also seeks to strengthen the capacities of developing country institutions by bridging the gaps between these institutions and those in the industrial countries and promotes academic exchange among developing countries through networking. | ё) УООН стремится также укреплять потенциал учебных заведений в развивающихся странах, сокращая разрыв между этими заведениями и институтами в промышленно развитых странах, и поощряет университетский обмен между развивающимися странами на основе установления связей между учебными заведениями. |
The supreme academic body is the University Senate. | Высший академический орган - университетский Сенат. |
Professor MACHIN (University College, London, and London School of Economics) reviewed the findings of academic literature documenting trends in demand for skilled workers able to use new technologies, and the forces behind those changes. | Профессор МАЧИН (Университетский колледж, Лондон, и Лондонская школа экономики) анализирует выводы научных трудов, где отмечаются тенденции в области спроса на квалифицированных работников, способных освоить новые технологии, а также факторы, лежащие в основе этих тенденций. |
The Higher University Council was approached to introduce a gender perspective in the academic training curriculum and a proposal for incorporating a gender perspective in advanced academic courses was formulated. | Были приняты меры, направленные на то, чтобы Высший университетский совет включил в учебные планы гендерную проблематику, и было подготовлено предложение об учете гендерных аспектов в программе подготовки руководящих работников. |
He's a cliché; the radical academic. | его жизнь - клише, радикальный преподаватель. |
Its most famous academic, the previous Pope Benedict XVI, served as a professor there until 1977 and formally retains his chair in theology. | Его самый известный преподаватель, бывший Папа Римский Бенедикт XVI работал в нём в качестве профессора до 1977 года и формально и по сей день остается его почётным преподавателем. |
John Nichol (8 September 1833 - 11 October 1894), was a Scottish literary academic, and the first Regius Professor of English Language and Literature at the University of Glasgow. | Джон Николь (англ. John Nichol; 8 сентября 1833 - 11 октября 1894) - британский шотландский филолог, литературовед, преподаватель и научный писатель, первый королевский профессор английского языка и литературы в университете Глазго. |
Visiting lecturer on public international law and international economic law at the following universities and academic institutions | Приглашенный преподаватель международного публичного права и международного экономического права в следующих университетах и академических учреждениях |
1991: Organizer, academic co-director and teacher of the Training Course on International Human Rights Law for Judges and Lawyers in South America, under the auspices of the Academy of International Law in The Hague, The Netherlands (Netherlands Institute of Human Rights) | 1991 год Организатор, содиректор по научной работе и преподаватель учебного курса по международному праву прав человека для судей и адвокатов Южной Америки под эгидой Академии международного права, Гаага (Нидерланды), Нидерландский институт прав человека |
But up to the middle of 20th years of a leaving century all these processes had academic interest, not falling outside the limits laboratories. | Но до середины 20-х годов уходящего века все эти процессы имели сугубо теоретический интерес, не выходя за пределы лабораторий. |
If they are not supported, commitment to the Habitat Agenda will become academic. | Если их не поддерживать, приверженность Повестке дня Хабитат будет носить сугубо теоретический характер. |
However, we must recognize that this culture of conflict prevention is still academic, and that what we are facing is a proliferation of civil conflicts that the United Nations was not created to address. | Однако мы должны признать, что эта культура предотвращения конфликтов все еще носит сугубо теоретический характер, а пока на практике мы сталкиваемся с увеличение числа гражданских конфликтов, которые Организация Объединенных Наций не в состоянии урегулировать. |
Distinguished music performers and art directors shall obtain a Diploma for conferring the rank Maestro and Maestro Academic. | Отличившимся музыкальным исполнителям вручается Диплом о присвоении званий Maestro и Maestro Academic. |
He made the all-conference team multiple times and was a three-time Academic All-America nominee. | Несколько раз попадал в символическую сборную своей конференции и был трёхкратным номинантом на Academic All-America. |
Citavi is a program for reference management and knowledge organization for Microsoft Windows published by Swiss Academic Software in Wädenswil, Switzerland. | Citavi - программа управления библиографической информацией для Microsoft Windows, разработанная швейцарской компанией Swiss Academic Software (Веденсвиль, Швейцария). |
It was held privately until 1998, when it was acquired by Harcourt General and became an imprint of the Academic Press, a subsidiary of Harcourt. | В 1998 году издательство было поглощено корпорацией Harcourt General и превратилось в импринт академического издательства Academic Press, дочерней компании Harcourt. |
In 2003, Kent's book From Slogans to Mantras was cited by Choice: Current Reviews for Academic Libraries as an "Outstanding Academic Title" that should be owned by every library. | В 2003 году книга «От слоганов к мантрам» была определена журналом Choice: Current Reviews for Academic Libraries, как «Знаком высокой научности», что означает ещё обязательность наличия в каждой библиотеке. |