Ms. Lorling (Singapore) stressed the importance of positive family values in supporting young people through childhood and adolescence, academic pressures and career problems. |
Г-жа ЛОРЛИНГ (Сингапур) подчеркивает важность позитивных семейных ценностей в деле поддержки молодых людей в детский и подростковый периоды, а также в связи с решением задач в области образования и проблем трудовой жизни. |
Women themselves have seized the initiative for advancement through academic and consequently professional channels and created a cadre of middle managers well placed for succession to the highest echelons. |
Сами женщин, воспользовавшись инициативами, направленными на улучшение их положения, стали активнее участвовать в процессе образования и, как следствие, получать более квалифицированную работу; им удалось сформировать корпус руководителей среднего звена, имеющий все шансы впоследствии заменить высшее руководство. |
In this way the Youth Employment Unit endeavours to provide personalized assistance to young people, whatever their academic qualifications or the type of work they seek. |
Секция по вопросам занятости молодежи, таким образом, предлагает индивидуализированную помощь молодым людям, независимо от уровня их образования и отрасли, в которой они желали бы работать. |
The DAFI Scholarships are strictly purpose-bound, i.e., for academic education only. |
ДАФИ выделяет только целевые стипендии, а именно на получение академического образования. |
The rise in pass rates in recent years for various examinations at primary, secondary and baccalaureate level, is evidence that academic performance is constantly improving, both quantitatively and qualitatively. |
Позитивная динамика результатов сдачи различных экзаменов в последние годы (экзамены сдаются по окончании начальной и средней школы, а также на получение диплома бакалавра) свидетельствует о том, что система школьного образования постоянно прогрессирует как в качественном, так и в количественном отношении. |
We have got a 50-years long experience of teaching Russian for academic purposes, General and Specialist Russian. |
Центр международного образования МГУ им. М. В. Ломоносова (ранее подготовительный факультет для иностранных граждан) имеет 50-летний опыт подготовки иностранных специалистов на русском языке. |
CCWF operates an adult education programme called Sierra Vista Adult School which provides both vocational and academic training, with a total of 1,120 places. |
При КЖИУ создана и функционирует, в рамках программы образования для взрослых, школа "Сьерра виста", обеспечивающая как профессиональную, так и общеобразовательную подготовку заключенных и рассчитанная на 1120 учащихся. |
An investment of 31.2 million pesos was made in postgraduate education, specifically for the construction and equipment of 299 new facilities to help to increase the cover and improve academic standards. |
Что касается продолжения высшего образования, то на эти цели было выделено ассигнование в размере 31,2 млн. песо, позволившее соорудить и оборудовать 299 новых учебных центров, увеличить число учащихся и повысить качество обучения. |
In vocational education, the female percentage decreases to 29.93%; it also drops as we move up the academic hierarchy. |
В сфере профессионально-технического образования доля женщин уменьшается до 29,93 процента, и понижательная тенденция сохраняется по мере продвижения вверх по должностной иерархии в высших учебных заведениях. |
Ms. Ahlqvist said that, although the number of women professors was low, an increasing number of women were being appointed to higher academic positions. |
Г-жа Алквист (Швеция) говорит, что, хотя доля профессоров-женщин весьма невелика, на старшие должности в системе высшего образования и научных учреждениях стало назначаться все большее число женщин. |
That builds on a long-standing tradition of exchange between the Afghan and German peoples in the cultural and academic sectors. |
Это объясняется давней традицией обмена между афганским и немецким народами в культурной и научной сферах. Германия осуществляет с нулевого цикла множество проектов, в том числе в сферах образования и прав человека. |
The Ministry of Education has organized, in cooperation with the Universidad de San Carlos de Guatemala (USAC) and with internal and external funding, an academic programme for the professionalization of teaching (PADEP). |
Академическая программа профессиональной подготовки учителей (ПАДЕП) Министерства образования согласована с Национальным университетом Сан-Карлос; финансирование этой программы осуществляется из внутренних и внешних источников. |
Students are encouraged to pursue the type of education that best corresponds with their profile, based on their academic record as established by the Educational Reception Unit. |
Ученикам оказывается помощь в выборе соответствующего их профилю образования на основе школьного досье, которое составляется Группой приема в школу. |
He served as Director of the Center for Chinese Studies (1967-1972)) and Chair of the Political Science Department at Berkeley, and held a number of important academic posts in area studies. |
Он так же был Директором Центра Китайских Студентов и председателем Департамента политологии в Беркли, и занимал много важных академических постов в области образования. |
The purpose of this Fund, which receives financial support from other State institutions, is to provide scholarships to low-income students in order to enable them to study at any academic level within or outside the country. |
В числе его целей - предоставление стипендий малообеспеченным студентам для получения ими образования на любом уровне обучения внутри страны или за рубежом. |
Objectives in the area of education include increased pre-school enrolment, the achievement of universal education and higher academic attainment at the primary level and are supplemented by specific actions. |
В число целей, обозначенных в сфере образования, входит увеличение количества детей, посещающих дошкольные образовательные учреждения, и обеспечение всеобщего охвата населения школьным обучением, а также улучшение успеваемости учеников начальных школ с конкретными направлениями деятельности. |
Due to its fruitful activity DonSUET/ Donetsk State University of Economy and Trade/ has turned into an academic and science center of economic instruction famous for its achievements far beyond the Ukrainian borders. |
Вследствие своей плодотворной деятельности ДонНУЭТ превратился в учебно-научный центр экономического образования, известный своими достижениями далеко за пределами Украины. |
Females may study the same subjects studied by males at all academic levels. Provisions, decrees, and regulations on education are devoid of any discrimination against women. |
Постановления, декреты и другие нормативные акты, регулирующие вопросы образования, не содержат положений, являющихся дискриминационными в отношении женщин. |
Specialized secondary and vocational education is provided by academic lycées and vocational colleges. |
Обязательное 12-летнее образование охватывает 9 лет общего среднего образования и 3 года среднего специального, профессионального образования. |
Women were under-represented in high-level academic posts as well. Croatian women still tended to work mainly in low-paying health care jobs, education, catering and the trade services and owned less than 33 per cent of the total number of registered craft businesses. |
По-прежнему существует тенденция, что хорватские женщины работают в основном на низкооплачиваемых работах в области здравоохранения, образования, общественного питания и торговли и они владеют менее чем ЗЗ процентами от общего числа зарегистрированных ремесленных производств. |
This gap between the wages of men and women workers is caused by such miscellaneous factors as length of service, academic background, field of employment, rank at work, working hours and others. |
Этот разрыв в оплате труда мужчин и женщин объясняется различными факторами, например стажем работы, уровнем образования, сферой занятости, занимаемым положением, рабочим временем и другими. |
Lastly, if the disciplinary board decides on expulsion, the academic authorities will examine with the student and his or her parents the conditions in which his or her schooling can be continued. |
Наконец, если дисциплинарный совет примет решение об исключении учащегося, руководящий орган системы образования совместно с самим учащимся и его родителями обсуждает условия, на которых тот может продолжить свое обучение. |
The academic status of Associate Professor was awarded in 1991, and that of Professor in 2003. |
В 1991 году присвоено звание доцента. С 1999 года - Заслуженный работник образования Украины. |
Children who have reached the age of four by 1 September are subject to compulsory schooling and attend the preschool branch, which is an integral part of the academic infrastructure established by the local authorities. |
Дети, которым к 1 сентября исполнилось четыре года, обязаны посещать школу и проходят дошкольное обучение, являющееся составной частью системы школьного образования, функционирование которой обеспечивается властями коммун. |
Some Thoughts Concerning Education explains how to educate that mind using three distinct methods: the development of a healthy body; the formation of a virtuous character; and the choice of an appropriate academic curriculum. |
В «Мыслях о воспитании» Локк рассматривает процесс образования этого разума посредством трёх методов: развитие здорового тела, формирование добродетельного характера и выбора подходящей образовательной программы. |