Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубеж

Примеры в контексте "Abroad - За рубеж"

Примеры: Abroad - За рубеж
The Committee requests information in the Government's next report on women who migrate abroad, where they go and whether any authorized agency regulates such migration. Комитет просил представить в следующем докладе правительства информацию о женщинах, эмигрирующих за рубеж, о том, куда именно они выезжают, и о том, регулируется ли миграционный процесс каким-либо учреждением.
When one spouse is assigned to a permanent post abroad, the other may request special permission to accompany that spouse in the performance of his or her duties. Когда одного из супругов направляют в длительную командировку за рубеж, другой может запросить специальное разрешение для сопровождения первого при выполнении его миссии.
Companies that are authorized to transmit money are not allowed by the Syrian Banking Code to transfer it abroad. Сирийская банковская система не позволяет компаниям переводить деньги за рубеж, даже в том случае, если они получат лицензию на осуществление денежных переводов.
Unfortunately, the reaction of the UNMIK leadership was confined to placing a one-month travel ban on Corps workers abroad, which has already ended. К сожалению, в своей реакции на этот акт руководство МООНК ограничилось лишь месячным запретом на поездки служащих Корпуса за рубеж, и этот запрет уже прекратил действие.
There have been frequent cases of intimidation of political opponents, sometimes involving physical force, and several prominent personalities have been prevented from travelling abroad. Были отмечены многочисленные случаи запугивания политических оппонентов, иногда сопряженные с применением физической силы, а нескольким видным деятелям не было разрешено выехать за рубеж.
Several parents encourage their children to travel abroad to study hoping that the children will find better jobs to earn a living and pay school fees. Некоторые родители поощряют, если их дети выезжают за рубеж для учебы в надежде на то, что они найдут лучшую работу и смогут оплачивать свое проживание и учебу.
With regard to freedom of movement, women are no longer required to obtain permission from their husbands if they wish to travel, especially for trips abroad. Что касается свободы передвижения, то было отменено требование о том, что женщины, намеревающиеся совершить какую-либо поездку, особенно за рубеж, должны в той или иной форме получить разрешение на это от своего супруга.
Allow un-hindered political activities in Jammu and Kashmir including visits abroad by Kashmiri leaders for consultations; с) разрешить беспрепятственную политическую деятельность в Джамму и Кашмире, включая поездки кашмирских лидеров за рубеж для консультаций;
It is commonly believed that the increased skill requirements for many jobs has contributed to growing inequality, as jobs for unskilled workers disappear or move abroad. Обычно считается, что повышение квалификационных требований ко многим профессиям способствовало росту показателей неравенства, поскольку рабочие места неквалифицированных трудящихся сокращались или переводились за рубеж.
China had made a commitment to increase assistance to developing countries through the construction of model centres for agricultural technology and by sending agricultural expertise and technical personnel abroad over the following five years. Китай обязался в течение следующих пяти лет увеличить помощь развиваю-щимся странам путем строительства типовых центров сельскохозяйственных технологий и коман-дирования агротехников и технических кадров за рубеж.
In some cases, physical production is organised as goods sent for processing abroad and returned to the same country after processing, without change of ownership. В некоторых случаях физическое производство организуется как поставка товаров для обработки за рубеж и возвращения в ту же страну после переработки, без перехода права собственности.
Concept: MNE moves either its entire manufacturing or parts thereof abroad but keeps other functions (research and development, sales and marketing) in their host country. Конценция: МНП перемещает либо все свое производство, либо часть его за рубеж, однако оставляет в своей стране базирования другие функции (исследования и разработки, продажи и маркетинг).
She expressed concern at the lack of effective international cooperation for the return of assets that had been diverted and illicitly transferred abroad. Она высказала обеспокоенность в связи с отсутствием эффективного международного сотрудничества в деле возвращения активов, которые были похищены и незаконно переправлены за рубеж.
In fact, a number of such persons have been promoted, and several have been sent to United Nations peacekeeping missions or to trainings abroad. Кое-кто из таких лиц был даже повышен в должности, а некоторые направлены в миротворческие миссии Организации Объединенных Наций или за рубеж на учебу.
Promoting migration as a strategy for solving unemployment, however, could lead to a loss of skilled labour needed locally, especially when opportunities to migrate abroad are concentrated in certain professions. Однако если пытаться решить проблему безработицы путем поощрения миграции, то это может привести к утрате квалифицированных трудовых ресурсов, необходимых внутри страны, особенно в тех случаях, когда возможен выезд за рубеж лишь при наличии квалификации по каким-то отдельным специальностям.
In addition, a number of specialists have gone abroad to enhance their skills: Также, с целью повышения своей квалификации ряд специалистов выезжали за рубеж:
On humanitarian grounds, the State allows many of these persons to travel abroad to receive treatment, to study or to perform religious rituals. Исходя из гуманитарных соображений, государство предоставило значительному числу этих лиц возможность выезжать за рубеж для получения помощи, прохождения учебы или выполнения религиозных обрядов.
7 women officers of General Economics Division under the Planning Commission had participated in foreign training, international seminar, international workshops and study missions abroad. Семь женщин - сотрудников Отдела по общим вопросам экономики Комиссии по планированию прошли стажировку за рубежом и принимали участие в международном семинаре, международных практикумах и учебных поездках за рубеж.
Trafficking is also categorized according to whether it is international (with the export of Belarusian citizens abroad) or domestic (inside Belarus). Торговля людьми также классифицируется на межгосударственную (с вывозом граждан за рубеж) и внутреннюю (на территории Беларуси).
Overall, 1,326 offences were related to the removal of people abroad for exploitation (including 591 cases of direct human trafficking). 1326 преступлений было связанно с вывозом людей за рубеж для эксплуатации (в том числе 591 - непосредственно торговля людьми).
Although there was some access to telephones, telephone cards, when distributed, allowed very limited calling time making it practically impossible to call abroad. Хотя был обеспечен некоторый доступ к телефонам, телефонные карты, когда они распространялись, позволяли делать звонки в течение весьма ограниченного времени, что практически исключало звонки за рубеж.
In addition, Swiss police officers stationed abroad and foreign liaison officers seconded to Switzerland contribute to the coordination between the authorities of the States parties concerned. Кроме того, координации деятельности органов соответствующих государств-участников способствуют откомандированные за рубеж швейцарские полицейские и иностранные сотрудники по связи, находящиеся в Швейцарии.
According to FLD, a member of the Jurists Association had been arbitrarily arrested in June 2009 and, upon his release, banned from travelling abroad. По данным ФЛД, в июне 2009 года был произвольно арестован один из членов Ассоциации юристов, которому после освобождения было запрещено выезжать за рубеж.
On the whole, however, the ESCWA region experienced excess savings, with extra funds continuously channelled abroad for reasons of low absorptive capacity or for regional security considerations. Вместе с тем регион ЭСКЗА был в целом регионом, в котором доходы превышали расходы и из которого регулярно переводились дополнительные средства за рубеж в связи с ограниченной способностью освоения имеющихся ресурсов или по соображениям региональной безопасности.
The judicial bodies participate in study visits abroad organized by foreign education and training institutions, dealing, inter alia, with human rights guaranteed under international legal instruments. Сотрудники органов юстиции участвуют в учебных поездках за рубеж, организуемых иностранными образовательными и учебными заведениями, занимающимися, в частности, вопросами прав человека, гарантированных в соответствии с международно-правовыми документами.