Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубеж

Примеры в контексте "Abroad - За рубеж"

Примеры: Abroad - За рубеж
With its rapid economic growth, the ROK has transformed itself from a country sending its workers abroad to a country bring in workers from other countries. В результате своего ускоренного экономического роста Республика Корея превратилась из страны, направлявшей своих трудящихся за рубеж, в страну, в которую едут рабочие из других государств.
This shortens the time needed to be spent in the country where the service has to be delivered, with the consequence that the service provider faces considerably fewer restrictions related to movement abroad. Это сокращает время, которое необходимо провести в стране при оказании услуг, что позволяет их поставщикам избегать многих ограничений на поездки за рубеж.
Within global value chains, intermediate goods cross borders several times before being assembled to final products, unlike under traditional production models where most inputs are sourced domestically and only final products are exported for consumption abroad. В условиях глобальной кооперации промежуточные товары многократно пересекают границы, чтобы, в конце концов, воплотиться в готовом изделии, тогда как в соответствии с традиционным способом производства в основном используются отечественные факторы производства и лишь готовые изделия вывозятся для потребления за рубеж.
Today, the health-care system in Belarus offers virtually the entire spectrum of medical services, thereby obviating the need to send citizens abroad for treatment and allowing them to avail themselves in Belarus itself of the most technologically advanced medical, health and rehabilitation services. Сегодня здравоохранение Республики Беларусь обладает практически всем спектром оказания медицинских услуг, что позволило исключить направление граждан на лечение за рубеж и оказывать им внутри страны высокотехнологические медицинские, реабилитационные, оздоровительные услуги на самом высоком уровне.
To date, 27 Kelazhak ovozi winners have had their inventions and designs patented, while dozens have been invited to join the country's top organizations and sent to study abroad in China, Germany, Korea, Malaysia and the United Kingdom. На сегодняшний день 27 победителей "Келажак овози" прошлых лет получили патенты на свои изобретения и разработки, десятки приглашены на работу в высокопрофильные организации Узбекистана, направлены на обучение за рубеж - в Китай, Германию, Корею, Малайзию, Великобританию.
The Committee also recommends that the State party provide detailed information about the growing practice of kafalah abroad and ensure that it only takes place when it is in the best interests of the child and with full respect for the rights of the child. Комитет также рекомендует государству-участнику представить подробную информацию о расширении практики "кафала", связанной с отправкой детей за рубеж, и добиваться, чтобы она применялась лишь в целях наилучшего обеспечения интересов ребенка и полного соблюдения прав ребенка.
However, if denationalized persons do go abroad and establish strong links with other States it may be justifiable to accept the loss of the nationality of their former home. Однако если лица, лишенные гражданства, все-таки выезжают за рубеж и устанавливают прочные связи с другими государствами, возможно, было бы оправданным согласие с утратой гражданства их прежнего родного государства.
According to Boris Kolbin in his interview after the delegation return home to Bashinform agency' correspondent, a member of the delegation, such visit abroad organised by Ministry of Economical Relations and Trade for the most extensive representation of Bashkortostan economical potential was the first one. Как отметил Борис Колбин по завершении визита в интервью агентству "Башинформ", представитель которого был также включен в состав делегации, подобный визит за рубеж для наиболее полного представления экономического потенциала нашей республики МВСТ РБ практикуют впервые.
Even though the government denied in January 1937 that it had deposited the gold reserves abroad (vide supra), it was forced to acknowledge that it had made various payments with such gold. Поэтому несмотря на то, что республиканское правительство в январе 1937 года отрицало вывоз золотых резервов Банка Испании за рубеж, оно было вынуждено признать факт осуществления платежей, произведенных за счет этих резервов.
Having signed license agreements with Earth observing missions operators, ScanEx is entitled to grant sub-licenses for data reception to UniScan ground stations owners within Russia and the CIS countries and to supply UniScan ground stations abroad. Имея подписанные лицензионные соглашения с операторами программ ДЗЗ, Центр СканЭкс обладает правами на предоставление сублицензий на прием данных владельцам наземных станций УниСкан в России и странах СНГ, а также на поставку станций за рубеж.
Another practice also existed whereby pilgrims or those intending to travel abroad would hack off a chip from the Wall or take some of the sand from between its cracks as a good luck charm or memento. Существовала также другая практика, состоявшая в том, что паломники либо те, кто намеревался ехать за рубеж, выламывали кусочек из Стены, - либо собирали некоторое количество песка, находившегося между её щелями, - на память или в качестве талисмана на удачу.
But today, as Indian companies go abroad, as Indians come and work all over the world, Indians have gained a lot more confidence and have realized that globalization is something they can participate in. Однако сегодня, по мере выхода индийских компаний за рубеж, по мере выезда индийцев на работу по всему миру, в них растёт уверенность и понимание, что они сами могут активно участвовать в глобализации.
Supplementing information contained in the reports, he said that in 2001, developing countries had been transferring fewer financial resources abroad, primarily owing to the end of the temporary surge in export earnings of fuel-exporting countries. В дополнение к содержащейся в докладах информации он говорит, что в 2001 году было отмечено ослабление потока финансовых ресурсов из развивающихся стран за рубеж, что объясняется, в первую очередь, остановкой временного резкого скачка в объеме экспортных поступлений стран-производителей нефти.
Assets of working enterprises have been stripped and sold for individual enrichment, incomes earned illegally have been transferred abroad, skills of the long-term unemployed have been lost, and misery and alienation have cost many lives. Активы действующих предприятий разворовываются и распродаются ради личного обогащения, доходы, приобретенные незаконным путем, вывозятся за рубеж, квалификация в результате длительной безработицы утрачивается, а нищета и отчуждение уносят многие человеческие жизни.
The Ministry of Culture created a Commission to establish strict control over art groups and ensembles travelling abroad to avoid getting unauthorized persons into them; Министерство культуры создало комиссию, которой поручено осуществлять жесткий контроль за группами артистов и ансамблями, выезжающими за рубеж, с тем чтобы не допустить включения в их состав не имеющих на это права лиц.
This increased requirement represents a change in the Operation's policy: more in-house training sessions are now conducted with external consultants, who are able to train a greater number of staff at a lower cost than would be incurred by sending staff abroad. Это увеличение потребностей в ресурсах отражает изменение политики Операции, предусматривающей расширение внутренней учебной подготовки с использованием внешних консультантов, которые могут подготовить большее число сотрудников при меньших затратах по сравнению с направлением сотрудников для подготовки за рубеж.
One single office or even only a brass plate is all there is and the low number of employees makes it very easy for the company group of which the SPE is part of to decide to move the SPE abroad. Порою оно ограничивается офисным помещением или одной лишь медной вывеской, а ввиду низкого числа работников наемного труда группе компаний, в состав которой входит СЮЛ, ничего не стоит принять решения о переводе СЮЛ за рубеж.
The number of students sent abroad for various academic purposes in 1990 amounted to 1,069, but this number dropped to only 100 in 1991,315 in 1992 and 313 in 1993. В 1990 году количество студентов, которые были посланы за рубеж с различными академическими целями, составляло 1069 человек, однако в 1991 году это количество снизилось до лишь 100 человек, в 1992 - 315 человек и в 1993 году - 313 человек.
Passport of a citizen of Ukraine for the owner (for persons under 16 - a birth certificate) or passport of a citizen of Ukraine for traveling abroad, or residence permit. Паспорт гражданина Украины-собственника (лицам, не достигшим 16-ти лет - свидетельство о рождении) или паспорт гражданина Украины для выезда за рубеж, или вид на жительство.
While 77 Labour Exchange Offices have been carrying out the necessary measures for the domestic employments, it has been arranged for sending Myanmar workers who wish to work abroad through more than 100 licensed Overseas Employment Agencies since 1999. Необходимые меры по трудоустройству внутри страны принимаются 77 отделениями биржи труда; кроме того, с 1999 года в стране действует механизма по отправке за рубеж трудящихся Мьянмы, желающих работать за пределами страны, в состав которого входят более 100 лицензированных агентств по трудоустройству в зарубежных странах.
Between 1998 and 2002, the All-China Federation of Trade Unions received some 333 delegations totalling some 2,647 delegates from foreign unions, while sending abroad over the same period 303 delegations with some 1,625 delegates. В период 1998-2002 годов Всекитайская федерация профсоюзов приняла 333 делегации в составе 2647 представителей иностранных профсоюзов и за тот же период направила за рубеж 303 делегации общей численностью 1625 человек.
For various reasons (sickness, moving abroad, untimely death), 785 pupils in grades 1 to 4, 1,982 in grades 5 to 9 and 2,145 in grades 10 and 11 ceased to attend school. По различным причинам (болезнь, переезд на постоянное жительство за рубеж, смерть) школу оставили 785 учеников 1-4 класса, 1982 - 5-9 класса, 2145 - 10-11 класса.
In particular, developed countries tend to discriminate in the treatment of dividends paid abroad, the differences in tax rates applied to local enterprises, and the tax treatment of branches of foreign-controlled enterprises. В частности, развитые страны, как правило, устанавливают различные режимы обложения дивидендов, переводимых за рубеж, различные ставки налогообложения местных фирм и иностранных компаний и особый режим налогообложения отделений контролируемых иностранными компаниями предприятий.
These surveys have employed a variety of definitions of remittances and may sometimes have captured transactions that would not universally be regarded as within the scope of the remittances concept such as real estate purchases business investments and savings which involve funds sent abroad but which are not transfers. В ходе этих обследований используются разные определения переводов, иногда охватывающие такие операции, которые традиционно могут не относиться к категории переводов и которые могут, например, быть связаны с отправкой за рубеж средств для приобретения недвижимости, деловых инвестиций и сбережений, не относимых к разряду трансфертов.
(a) Identifying import and export of goods in IMTS statistics which are not subject to transfer of economic ownership (goods sent abroad for processing or repair) and which should not be recorded as imports and exports in the national accounts or balance of payments; а) необходимостью отслеживания в статистических данных СМТТ импорта и экспорта товаров, не сопровождающегося переходом прав экономической собственности (товары, отправленные за рубеж для переработки или ремонта), которые не должны отражаться в национальных счетах или платежном балансе в статьях импорта или экспорта;