| Answer: Yes, you can call both in Ukraine and abroad. | Ответ: Да, Вы можете звонить как по Украине, так и за рубеж. |
| And the most important thing: today "Dispromed" LTD. is the only Russian firm, supplying its products abroad. | И самое главное: сегодня ООО "Диспромед" - единственная фирма в России, поставляющая свою продукцию за рубеж. |
| You can send money transfers abroad in USD, EUR, RUB. | Вы можете осуществлять переводы за рубеж в долларах США, евро, рублях. |
| However, most of these paintings have either been destroyed or taken abroad. | Большинство картин были уничтожены или проданы за рубеж. |
| Not only the Japanese transmit their manufacturing abroad. | Переносят свои производства за рубеж не только японцы. |
| Avtomobilist, like many other Russian clubs, going through the departure of top volleyball players abroad and difficult financial situation. | «Автомобилист», как и многие другие российские клубы, переживает отъезд ведущих волейболистов за рубеж и непростое финансовое положение. |
| The bank is also actively involved in cross-border and commercial financing projects, supporting expansion of Latvian and Baltic companies abroad. | Банк также активно участвует в проектах трансграничного и торгового финансирования, содействуя экспансии латвийских и балтийских компаний за рубеж. |
| But the new rulers kept selling works of art abroad. | Вместе с тем новая власть продолжала продавать произведения искусства за рубеж. |
| Each year, nearly 200 students go abroad for a period that can vary between 4 to 6 months. | Каждый год около двухсот студентов отправляются за рубеж на срок от четырех до шести месяцев. |
| In 2001, an estimated 7,000 women travelled abroad to obtain an abortion. | По оценкам, в 2001 году около 7 тыс. женщин выехали за рубеж, чтобы сделать аборт. |
| Soon the drummer is issued a foreign passport and he flies abroad. | Вскоре барабанщику оформляют загранпаспорт, и он улетает за рубеж. |
| His father, who was a wealthy shipowner, sent him to be educated abroad. | Его отец, богатый судовладелец, послал его на обучение за рубеж. |
| At its second universal periodic review, the Government accepted a recommendation to take steps to facilitate the travel of its citizens abroad. | В ходе второго универсального периодического обзора правительство согласилось с рекомендацией принять меры к тому, чтобы облегчить выезд своих граждан за рубеж. |
| The main aim is to receive as many students as we send abroad. | Они же лидируют по количеству студентов, отправленных за рубеж. |
| After studying law and philosophy at the high schools of his native town and Miskolc, he traveled abroad. | Изучал философию и право в учебных заведениях родного города и в Мишкольце, затем отправился в путешествия за рубеж. |
| Authorization by a man is reportedly necessary for a woman wishing to travel abroad. | Женщине, желающей совершить поездку за рубеж, необходимо получить для этого разрешение мужчины. |
| There is no citizen that is now deprived of the right to travel abroad. | Теперь нет ни одного человека, который был бы лишен права выехать за рубеж. |
| Women under 45 years of age are prohibited from travelling abroad without a male relative. | Женщинам в возрасте до 45 лет запрещается выезжать за рубеж без родственника-мужчины. |
| I trust you had a successful trip abroad. | Я вижу, ваша поездка за рубеж получилась удачной. |
| They can apply to do voluntary work abroad or carry out transitional group initiatives. | Молодые люди смогут также выезжать за рубеж для участия в каких-либо добровольных акциях или в осуществлении инициатив в странах, недавно присоединившихся в Европейскому союзу. |
| Offshoring is defined as the location or transfer of activities abroad. | Под офшорингом понимается размещение деятельности за рубежом или перебазированные за рубеж. |
| With unemployment soaring within their own country, Kenyans increasingly are seeking to migrate for job opportunities abroad. | По мере роста безработицы в стране, кенийские граждане все чаще пытаются выехать за рубеж в поисках работы. |
| Export arrangements in such cases are often made via a business trip abroad, or a friend or agent based abroad. An example is the extended Chinese community of Indonesia. | В этих случаях экспортные операции часто осуществляются путем деловой поездки за рубеж либо через друга или агента, проживающего за рубежом Примером этому является китайская община в Индонезии. |
| That decade marked the rise of multinational corporations (MNCs) that produce abroad, as compared with firms of the earlier period which merely sold abroad. | Это десятилетие характеризовалось ростом многонациональных корпораций (МНК), которые вынесли производство за границу по сравнению с компаниями более раннего периода, которые просто осуществляли продажу продукции за рубеж. |
| However, it is possible even now to obtain useful data on nationals or former residents living abroad or having moved abroad from the immigration data of receiving countries. | При этом получать полезные данные о гражданах или бывших резидентах, живущих за рубежом или выехавших за рубеж, на основе использования данных об иммиграции, имеющихся у принимающих стран, можно даже сейчас. |