Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубеж

Примеры в контексте "Abroad - За рубеж"

Примеры: Abroad - За рубеж
It noted its concern about individuals who, having left their States to study abroad, had become radicalized and then returned home to preach intolerance. Центр выразил обеспокоенность в отношении лиц, которые, уехав для учебы за рубеж, оказались под властью радикальных идей и возвратились на родину, чтобы проповедовать нетерпимость.
Such trafficking commonly involved recipients travelling abroad for a transplant which would be unlawful or unavailable at home, a practice known as transplant tourism. Такой незаконный оборот как правило предполагает, что реципиенты отправляются за рубеж для трансплантации органа, которая является незаконной или недоступной дома и которая известна как трансплантационный туризм.
While there have been cases of witness transfers to foreign countries, the Republic of Korea has never sent a detained witness abroad. Хотя случаи передачи зарубежным странам свидетелей имеют место, Республика Корея ни разу не отправляла за рубеж свидетелей, находящихся под арестом.
It maintains that it is common for United States citizens to be sent abroad to set up illegal communication systems to destabilize Governments. Правительство заявляет, что нередки случаи, когда граждан Соединенных Штатов отправляют за рубеж для подключения незаконных коммуникационных систем в целях дестабилизации местных правительств.
That situation would soon change radically, because as of 2011 Uzbek citizens holding biometric passports would be free to travel abroad during a 10-year period. Начиная с 2011 года положение в этой области радикальным образом изменится, поскольку узбекские граждане, имеющие биометрические паспорта, смогут свободно выезжать за рубеж в течение десятилетнего периода.
Climate change is already causing many people to migrate, either within their countries or abroad. Изменение климата уже вынуждает многих людей либо мигрировать в пределах своих стран, либо выезжать за рубеж.
The government has identified that problems encountered by migrant workers abroad are mostly interlinked and rooted from their preparedness and correct procedures before departure at home country. Правительство установило, что проблемы, с которыми трудящиеся-мигранты сталкиваются за рубежом, во многом взаимосвязаны и зависят от того, насколько эффективно на родине осуществляется процесс их подготовки к отъезду за рубеж.
Sending 38611 female personnel abroad for higher education and capacity building; направление 38611 работников-женщин за рубеж для получения высшего образования и развития потенциала;
A total of 1,070 students studying at State expense continued to study abroad after payments to them were suspended with effect from 1 September 1990 in view of their determination to continue their studies and obtain the degrees for which they had been sent abroad. З. 1070 студентов, обучавшихся за счет государства, продолжили свои занятия за рубежом после прекращения им начиная с 1 сентября 1990 года выплат, так как решили продолжить свои занятия и получить ту квалификацию, для достижения которой они и были посланы за рубеж.
Male and female students sent abroad are treated equally, and a married woman sent abroad is entitled to an allowance for her children while they reside with her at the location of her study. Мужчины и женщины, направляемые на учебу за рубеж, находятся в равных условиях, при этом замужние женщины получают пособие на детей на период их проживания с ними по месту учебы.
At the same time, a large number of children remained without parental care as a result of migration of the population abroad in a search for jobs. В то же время многие дети по-прежнему лишены родительской заботы в результате миграции населения за рубеж в поисках работы.
This development reflects the competitiveness of Indian SMEs in software activities and the need to venture abroad to improve it further. Такая тенденция отражает конкурентоспособность индийских МСП в программотехнической области и необходимость выноса производства за рубеж для еще большего повышения конкурентоспособности.
The liberalization of OFDI policy alone is not enough to encourage more SMEs to go abroad to participate in internationalization and benefit from it. Одной лишь либерализации политики ВПИИ будет недостаточно для содействия тому, чтобы все больше МСП выходили за рубеж, получая выгоды от участия в интернационализации.
A ban on travel abroad by an Omani for a period equal to the duration of the custodial penalty to which he has been sentenced. Запрет на поездки за рубеж подданного Омана на период, равный сроку наказания в виде лишения свободы, к которому он был приговорен.
The Committee also recommends that the State party undertake awareness campaigns on the risks that children are running when they are sent abroad. Комитет также рекомендует государству-участнику проводить кампании информирования о рисках, связанных с бегством направляемых за рубеж детей.
Given the lack of an international cooperation mechanism on judicial matters, it was difficult to extradite corruption suspects that had fled abroad with the proceeds of crime. Из-за отсутствия международного механизма сотрудничества по правовым проблемам вызывают сложности вопросы экстрадиции лиц, подозреваемых в коррупции, если они, бежав за рубеж, вывезли за собой полученные преступным путем средства.
Official remittances abroad by foreigners working in Russia had doubled in the first half of 2005 compared to the same period in 2004. Официальные денежные переводы за рубеж от иностранцев, работающих в России, в первой половине 2005 года удвоились по сравнению с аналогичным периодом 2004 года.
Establish a Pan-African program which supports African sports figures in their quest to migrate abroad and return to their countries of origin in pursuit of their sporting careers. Учредить панафриканскую программу поддержки африканских спортсменов в их желании выехать за рубеж и вернуться в свои страны для дальнейшего развития своей спортивной карьеры.
International legal instruments should be adopted not only to fight corruption, but also to facilitate the repatriation of the proceeds of unlawful operations transferred abroad. Необходимо принять международно-правовые документы не только по борьбе с коррупцией, но и в области содействия репатриации переведенных за рубеж доходов от незаконных операций.
To participate in international human rights forums and to send specialists from the Centre on mission and for training abroad; участвовать в международных форумах по правам человека, направлять специалистов Центра в служебные командировки и на обучение за рубеж;
The situation described in that part of the world was common to many countries whose citizens went to work abroad. Положение вещей в этой части света характерно для многих стран, выходцы из которых отправляются за рубеж в поисках работы.
He would also like to know if there was a system to help foreign citizens in Mali to transfer funds abroad. Ему хотелось бы также знать, существует ли в Мали система оказания помощи находящимся в Мали иностранным гражданам в переводе средств за рубеж.
Insurance of expenditures for urgent medical and other services during trip abroad - 10%. страхование затрат на оплату экстренных медицинских и других услуг во время поездки за рубеж - 10%.
Dear visitors if you are convinced of necessity of your trip abroad with the purpose of searching a workplace this information is for you. Уважаемые посетители, если Вы убеждены в необходимости поездки за рубеж с целью поиска места работы, то эта информация именно для Вас.
His nickname of "Tim", by which he was almost universally known, was acquired while on his inaugural deployment abroad. Прозвище Тим, под которым Харингтом был известен практически повсеместно, он приобрёл во время первой командировки за рубеж.