Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубеж

Примеры в контексте "Abroad - За рубеж"

Примеры: Abroad - За рубеж
The Government has also not refuted the allegations that Mr. Turgunov and his relatives were previously intimidated and harassed on several occasions because of his human rights activities and that he was denied an exit visa to travel abroad. Правительство также не опровергло утверждения о том, что г-н Тургунов и его родственники ранее неоднократно подвергались запугиваниям и преследованиям по причине его правозащитной деятельности и что ему было отказано в выездной визе для поездок за рубеж.
(c) Basic and advanced training activities, as well as refresher courses are supplemented by ad hoc preparatory programmes for those who will be deployed abroad, within international operations. с) Базовая и продвинутая профессиональная подготовка, а также курсы переподготовки дополняются специальными учебными программами для тех, кого планируется направлять за рубеж в рамках международных операций.
The migration agency developed and submitted to the government the draft law on the regulation of external labour migration, which calls for licensing as crucial leverage for the State over the operation of firms and organizations that hire individuals and send them abroad for work. Миграционным агенством разработан и представлен в Правительство проект закона "О регулировании внешней трудовой миграции", в котором, в качестве важного рычага воздействия государства на работу фирм и организаций, занимающихся набором и отправкой лиц для работы за рубеж, предусмотрено лицензирование их деятельности.
To facilitate the travels of Bhutanese abroad, the Royal Government of Bhutan has recently begun issuing new passports with modern security features and in conformity to international norms, and phasing out the old passports. Недавно Королевское правительство Бутана приступило к выпуску новых паспортов, отвечающих современным требованиям защиты в соответствии с международными нормами, и постепенно заменяет ими старые паспорта, что должно облегчить процедуру выезда за рубеж для граждан Бутана.
Removal of author's minor daughters abroad without author's consent вывоз несовершеннолетних дочерей автора за рубеж без согласия автора
Clients who hold accounts with several financial institutions within a single area and who transfer the balances of all those accounts into a single account and then transfer the total amount abroad. Клиенты, которые имеют счета в нескольких финансовых учреждениях в рамках одного района и которые переводят остатки средств со всех этих счетов на один счет, а затем переводят всю сумму за рубеж.
It also wanted to know whether trafficking and exploitation of children was limited to within the country or if children were trafficked abroad, and in that case, which were the main countries of destination. Она хотела бы также узнать, ограничиваются ли проблемы торговли детьми и их эксплуатации пределами страны или же дети вывозятся за рубеж и, в этом случае, какие страны являются основными странами назначения.
What measures had been taken to ensure the safety of women who chose to migrate abroad, and had the State party entered into any agreements with destination countries for that purpose? Какие меры принимаются для обеспечения безопасности женщин, которые предпочли выехать за рубеж, и заключило ли государство-участник какие-либо соглашения со странами назначения с этой целью?
A foreigner working in Viet Nam for an investment project shall be permitted to remit abroad his or her lawful income after having discharged his or her financial obligations to the State of Viet Nam. иностранец, работающий во Вьетнаме в рамках инвестиционного проекта, может переводить за рубеж свои законные доходы, выполнив свои финансовые обязательства перед государством Вьетнам.
While in some cases the lack of an identification card was compensated by the provision of permanent residence papers, the lack of travel documents deprived persons in need of international protection of the ability to travel abroad and the opportunity to apply for visas at embassies. Если в определенных случаях отсутствие удостоверения личности восполняется представлением документов, дающих право на постоянное проживание в стране, то отсутствие проездных документов лишает лиц, нуждающихся в международной защите, возможности для выезда за рубеж и подачи в посольствах заявлений на визу.
Training courses consist not only in the programmes run in the country: under the laws in force, workers may also be sent abroad to widen their knowledge, learn about technological advances and study the latest technologies; Под учебными курсами имеется в виду не только обучение внутри страны - действующее законодательство предусматривает, что работники могут быть направлены за рубеж для углубления своих знаний, ознакомления с техническими новшествами и овладения новейшими технологиями;
However, the Government of the Republic of Macedonia may decide that traveling abroad or to specific foreign countries requires a visa, due to international reciprocity, protection of security of the Republic of Macedonia or protection of health of the people. Однако правительство Республики Македонии может постановлять, что по причинам соблюдения принципа взаимности в международных отношениях, защиты безопасности Республики Македонии или охраны здоровья населения для поездок за рубеж или в конкретные зарубежные страны необходимо получение визы .
Transfer abroad of funds or assets of illicit origin, efforts to identify the location of such funds or assets and confiscation Перевод за рубеж средств или активов незаконного происхождения, усилия по выявлению местонахождения таких средств или активов и их конфискация:
(c) The State bears the cost of the treatment of patients admitted to public hospitals in Egypt or sent abroad for treatment. с) государство покрывает расходы на лечение пациентов, госпитализированных в государственных больницах в Египте или направляемых на лечение за рубеж.
Because of the limited domestic employment opportunities and the long period necessary for a structural change in the economy, the movement of women abroad emerges as an option in the immediate term to provide domestic employment opportunities for women. С учетом ограниченных возможностей для трудоустройства у себя в стране и продолжительности структурных преобразований в экономике выезд женщин за рубеж в краткосрочном плане можно рассматривать как одну из возможностей трудоустройства женщин.
An act adopted in 2003 strengthened her country's ability to prevent, investigate, prosecute and punish violent crimes against children, and provided severe penalties for nationals of her country who travelled abroad to prey on children. Принятый в 2003 году закон укрепляет потенциал ее страны в деле предупреждения, расследования, пресечения и наказания за преступления в связи с насилием в отношении детей и предусматривает строгое наказание гражданам ее страны, которые ездят за рубеж с целью угнетения детей.
By the end of 2002, it had sent some 580,000 students for study abroad in more than 100 countries and territories, and had hosted almost 540,000 students from a total of 170 countries and territories. По состоянию на конец 2002 года он направил для учебы за рубеж порядка 580000 студентов более чем в 100 стран и территорий и принял у себя почти 540000 студентов в общей сложности из 170 стран и территорий.
Average annual number of migrants leaving for employment abroad and percentage female, selected countries in Asia, 1990-1994, 1995-1999 and 2000-2003 Среднегодовое количество мигрантов, выезжающих за рубеж в поисках работы, и процентная доля женщин, по отдельным странам Азии, 1990 - 1994 годы; 1995 - 1999 годы и 2000 - 2003 годы
Sailor Moon Musical, 1998 Eien Densetsu kaiteiban, Stage 1, after Dream wa Ookiku everybody congratulates Ami on studying abroad and Michiru says, "If you go abroad, rely on me, I'm experienced with that." Sailor Moon Musical, 1998 Eien Densetsu kaiteiban, Stage 1, после Dream wa Ookiku все поздравляют Ами с появившейся возможностью учиться за рубежом и Мичиру говорит: «Если отправишься за рубеж, можешь на меня рассчитывать, у меня есть опыт».
In Serbia, the Law on the Protection of Citizens Working Abroad (2005) provided protection and guidance relating to employment by foreign employers of citizens and members of their families during departure, work abroad and return. В Законе Сербии о защите граждан, работающих за рубежом (2005), предусмотрены меры защиты и поддержки для граждан страны и членов их семей, работающих на иностранных работодателей, на период их отъезда за рубеж, работы за рубежом и возвращения на родину.
By the decision of the European Union, the requirement of visas for travelling abroad to countries in the European Union has been lifted for the citizens of the Republic of Serbia on 19 December 2009. 19 декабря 2009 года по решению Европейского союза требование о получении гражданами Республики Сербия виз для поездки за рубеж в страны Европейского союза было отменено.
In many cases, the SPEs involved have only financial assets and liabilities in their balance sheets, but in other cases the ownership of non-financial assets and the receipts derived from them may be transferred by the group head to an SPE abroad. Во многих случаях соответствующие СЮЛ имеют финансовые активы и пассивы только на своих балансах, но в других случаях право собственности на нефинансовые активы и поступления от них могут передаваться головной компанией группы СЮЛ за рубеж.
As a major source of short-term migrant labour abroad, Bangladesh wished to emphasize that greater cooperation was needed between sending, transit and host countries in order to ensure greater protection and welfare of migrant workers, and to harness linkages between migration and development. Будучи крупным поставщиком трудящихся-мигрантов на краткосрочной основе за рубеж, Бангладеш хотела бы подчеркнуть, что необходимо активизировать сотрудничество между странами происхождения, транзита и приема трудящихся-мигрантов для обеспечения их лучшей защиты и социального обеспечения, и сделать акцент на связях между миграцией и развитием.
The Secretary-General also welcomes the legislation enacted and the measures adopted by several States to ensure that the rights of migrants are respected in full, as well as measures adopted in order to protect their citizens who have migrated abroad. Генеральный секретарь приветствует принятые рядом государств законы и меры по обеспечению всестороннего соблюдения прав мигрантов, а также принятые меры по защите своих граждан, мигрировавших за рубеж.
The appellant also argued that the buyer paid some of the invoices by writing out cheques to the appellant and that the buyer knew that for tax related reasons the appellant's company never exported its products abroad. Истец доказывал также, что покупатель оплатил ряд счетов-фактур, выписывая чеки на имя истца, и что покупатель знал, что по причинам налогообложения компания истца никогда не экспортировала товары за рубеж.