Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубеж

Примеры в контексте "Abroad - За рубеж"

Примеры: Abroad - За рубеж
But despite his fame, Ilya was not allowed to travel abroad to attend meetings or visit colleagues except for one short trip to Hungary. Но, несмотря на его известность, Илье не было разрешено выезжать за рубеж для участия в совещаниях или даже посетить коллег за исключением одной короткой поездки в Венгрию.
Therefore, now you will be able to independently decide who can receive the access code among your employees, and thus is able to call abroad. Так что теперь вы сможете самостоятельно решать, кому из ваших работников предоставить код доступа, а значит, возможность звонить за рубеж.
The car was exported during the same year, and was the first car exported abroad in the country's history. Первый автомобиль был экспортирован в том же году, и стал первым автомобилем, который экспортируется за рубеж в истории независимой Хорватии.
Africa has been experiencing a decline in its own savings rate (government, household and corporate), while net factor payments abroad have increased. В Африке происходит снижение нормы накоплений (государственных, домашних хозяйств и корпоративных) при одновременном увеличении чистых факторных платежей за рубеж.
As I devote my attention and energy to these domestic reforms I have come to the United Nations General Assembly on my first official visit abroad. Поскольку я уделял много внимания и сил этим внутренним реформам, я прибыл на Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций в рамках своего первого официального визита за рубеж.
Following their clients abroad, the supplier firms therefore usually know that their products will have a market waiting for them. Таким образом, следуя за своими клиентами за рубеж, фирмы-поставщики, как правило, знают, что для их продукции уже налицо рынок.
Withholding Tax on Dividends, remitted abroad: 10% (not deductible); удерживаемый налог по дивидендам, переводимым за рубеж: 10% (не вычитается из налогооблагаемой базы);
The importance the Slovak Republic attaches to the Conference on Disarmament is underlined by my first official visit abroad in the position of Minister for Foreign Affairs. Мой первый официальный визит за рубеж в должности министра иностранных дел подчеркивает, какое важное значение придает Словацкая Республика Конференции по разоружению.
A citizen, male or female, may leave the country for travel or residence abroad, or come back home subject to the Immigration Law and the Regulation on Passport and Visa. При условии соблюдения Закона об иммиграции и Положения о порядке выдачи паспортов и виз гражданин, будь то мужчина или женщина, может покинуть страну с тем, чтобы совершить поездку за рубеж в целях туризма или проживания, а также вернуться домой.
One of the reasons for this is probably the fact that not many men are willing to follow their wife or partner abroad. Одна из причин их низкой представленности связана, очевидно, с тем, что большинство мужчин не готовы выезжать с супругой или партнершей за рубеж.
Various types of contracts nowadays include traditional export transactions, barter deals, investment with the import of raw materials to be resold abroad, bonds, etc. Сегодня существуют различные типы контрактов, включая традиционные экспортные сделки, бартерные операции, инвестиции с импортом сырьевых материалов для перепродажи за рубеж, различные формы гарантийных обязательств и т.д.
AI also reported that after their release, political prisoners are often subject to arbitrary measures preventing them from travelling freely within Tunisia or abroad and are denied identity documents. Международная амнистия69 также сообщила, что к освобожденным политическим заключенным нередко применяют произвольные меры по недопущению их свободного перемещения в пределах Туниса или их поездок за рубеж, а также им отказывают в выдаче документов, удостоверяющих личность.
Persons who have been posted to carry out employment abroad are also covered by the provisions of the Act, subject to certain terms and conditions. Положения Закона действуют и в отношении лиц, откомандированных для работы за рубеж, при условии соблюдения некоторых требований и условий.
Unfortunately, there is to date no system in the Kyrgyz Republic for monitoring (tracking) the sending of women abroad for illegal trafficking purposes. К сожалению, до настоящего времени в Кыргызской Республике не существует системы мониторинга (отслеживания) по отправке за рубеж с целью нелегальной торговли женщин.
If the asset in question is foreign, the amount of compensation may be freely transferred abroad, regardless of any other law or decree which stipulates otherwise. Если соответствующие активы принадлежат иностранной стороне, то средства, полученные в виде компенсации, свободно переводятся за рубеж, независимо от того, указывается ли иное в каком-либо другом законе или постановлении.
This Act enumerates the kinds of objects to which it applies, which are subject to a special regime for permanent export abroad. В этом Законе содержится перечисление видов предметов, на которые распространяется его действие и вывоз которых за рубеж регламентируется специальным режимом.
Compared with the late 1980s, for example, the number of Georgian academics travelling abroad has increased considerably. При этом следует отметить, что по сравнению, например, с концом 80-х годов, число выезжающих за рубеж грузинских ученых значительно возросло.
The main reason for the reduction in migration abroad by Azerbaijani citizens is the rapid economic growth in the country and the rise in the standard of living. Основной причиной уменьшения миграции за рубеж граждан Азербайджана является ускоренное экономическое развитие государства и рост жизненного уровня населения.
It also pointed out that, owing to a large number of foreign workers and companies, a significant portion of the country's income was remitted abroad. Они также отметили, что в связи с большим числом иностранных рабочих и компаний значительная доля доходов страны пересылается за рубеж.
Official delegations from Guinea-Bissau have recently travelled abroad to explain recent developments, stressing their determination to pursue efforts to restore lasting peace and constitutional order and appealing for support to that end. Недавно официальные делегации Гвинеи-Бисау выезжали для разъяснения последних событий за рубеж, где подчеркивали свое намерение продолжать усилия по восстановлению прочного мира и конституционного правопорядка и просили поддержать их в реализации этой цели.
Poland issued 44 arrest warrants; 5 of the 9 warrants sent abroad for execution were carried out. Польша выдала 44 ордера на арест; было исполнено пять из девяти направленных за рубеж ордеров.
This perception is also reflected in the finding that securing markets before actual diversification is common among those firms which do sell their new products abroad. Об этом же свидетельствует тот выявленный в ходе обследования факт, что нередко компании, экспортирующие новую продукцию за рубеж, прежде чем проводить диверсификацию, обеспечивают себе рынки сбыта.
One of the main elements of the strategy is to send medical personnel abroad, especially to countries experiencing a serious shortage of health workers. Один из основных элементов этой стратегии состоит в направлении медицинского персонала за рубеж, особенно в те страны, которые испытывают серьезную нехватку работников здравоохранения.
Such firms, with long-term corporate strategies to expand abroad, are therefore suitable targets for investment promotion, particularly by large host countries. Такие компании, руководствующиеся долгосрочной стратегией выхода за рубеж, являются вполне подходящим объектом мероприятий по поощрению инвестиций, в частности осуществляемых крупными принимающими странами.
As pointed out by the Ministry of Education, there are a number of obstacles to adoption both within the country and by prospective parents abroad. Как отмечает Министерство образования, имеются определенные трудности в вопросах усыновления как внутри страны, так и за рубеж.