| We got to take this show on the road. | Мы должны пустить дело на конвеер. |
| plus Secret Service feels it should be their show. | А секретная служба считает, что это только их дело. |
| Like men do such a great job running the show. | Как будто только мужчины способны делать дело. |
| So, while we were fighting Proposition 6 and Briggs in California, I needed to put a show on the road. | Пока мы боролись с Поправкой 6 и с Бригсом в Калифорнии, мне нужно было поставить дело на конвеер. |
| Let me show people that, please. | Я могу закрыть дело, пожалуйста, позволь доказать это. |
| The many crises facing the Council today show that the balance has not been found. | Многочисленные кризисы, с которыми сейчас Совет имеет дело, говорят о том, что такого баланса достичь не удалось. |
| I've submitted all contracts signed by them that show this. | Я пересмотрел все контракты, которые нужно подписать, осталось дело за малым. |
| I did try to show you, but you wanted to take the case in another direction. | Я пытался показать, но ты хотела вести дело в ином направлении. |
| Just shoot a couple of them, show them we mean business. | Надо было пристрелить парочку, чтобы знали, с кем имеют дело. |
| Could you just show us his profile? | А вы не могли бы просто показать нам его личное дело? |
| They'll try to show that you skewed the evidence to make the case true. | Они попытаются показать, что ты исказил улики, чтобы сделать дело правдивым. |
| We wrapped the case for you, Dan; show some appreciation. | Мы закрыли за тебя дело, Дэн, прояви благодарность. |
| I'm not authorized to show you the file. | Мне не разрешено предоставлять вам это дело. |
| Didn't show much respect for the dead when it came to that trooper. | Они не высказали уважения к покойному, когда дело коснулось патрульного. |
| ~ There was no show. That's the point. | В том-то и дело, что шоу в тот вечер не было. |
| Truth is, that firework show's the least of your concerns. | Дело в том, что шоу с фейрверками - это наименьшая из твоих проблем. |
| So we got to show him it's not a lost cause. | Мы должны показать ему, что это не провальное дело. |
| Jessica, it's one thing for me to show Louis respect. | Джессика, одно дело - оказывать Луису уважение. |
| We'll show him the film, and that's it. | Покажем ему пленку, и дело в шляпе. |
| Let me show you what I mean. | Сейчас я покажу вам, в чем дело. |
| Their relative temperatures show what's going on. | Сравнение температур покажет, в чём же дело. |
| Just show us what we're working with, and it'll be fine. | Покажи, с чем мы имеем дело, и всё будет нормально. |
| Now I want to show you who your case is about. | Теперь я хочу показать тебе, о ком твое дело. |
| Our files show your organization has had dealings with one Edgar Brass. | Наши файлы показывают, ваша организация имела дело с одним Эдгар Брасса. |
| But Mr Spitzer's company records clearly show that your company also dealt with him. | Но из документов господина Шпитцера ясно видно, Что ваша компания также имела с ним дело. |