| It's because of what happened at the art show. | Всё дело в том сборище творцов. |
| I've been watching this cooking show, and the chef keeps talking about how critical it is to have sharp knives. | Я смотрел кулинарное шоу и повар то и дело говорил о том, как важно иметь наточенные ножи. |
| I know the whole point is to show everybody what a brilliant director you are, but you heard Agnes. | Я знаю, дело в том, чтобы показать всем какой ты потрясающий режиссер, но ты слышал Агнес. |
| And on top of that, he tried to show Sloane Moseley what she'd be in for her if this goes to trial. | И вдобавок к этому, он пытался показать Слоане Мозли, что ее ждет, если дело дойдет до суда. |
| I'll show you what we do when you get in our business. | Я покажу вам, как лезть в чужое дело. |
| It just goes to show you, even when you're dealing with violent people, you can have a peaceful solution. | Всё это показало, что даже имея дело с воинственно настроенными людьми, можно прийти к мирному соглашению. |
| Thing is your daddy - your daddy still runs the show. | Дело в том, что твой папа твой папа все еще всем руководит. |
| And if this goes to trial, my testimony will show her What this family is really like. | И если дело дойдёт до суда, мои показания покажут ей, какая её семья на самом деле. |
| I'll show you what to look for. | Я покажу тебе, в чем дело |
| Recent facts show that this is the reality that we shall have to deal with for some time in the future. | События последнего времени свидетельствуют о том, что это та реальность, с которой нам придется иметь дело еще некоторое время в будущем. |
| This does not necessarily be reflected in similar signs, but the table below does show that this is often the case. | Это не обязательно выражается в схожих показателях, но в таблице ниже показано, что часто дело обстоит именно так. |
| Let me show you your work. | Позвольте мне показать вам ваше новое дело |
| Axel, show us what you've got, even if it's provisional. | Нет, не в этом дело. Аксель, покажи свой набросок. |
| Sir, the way this works is you show us what you've got and then we discuss if it's our business. | Сэр, мы обсудим, наше ли это дело, когда вы покажете, чем заняты. |
| Listen, show me, what's the story with this alarm thing? | Давай расскажи мне что за дело с этой охранной штуковиной? |
| That's what I want to show with the movie, you doing your thing... | Это я и хочу передать в фильме, твое дело... |
| The thing about John is he was better known than any of us when he started the show. | Дело в том, что Джон был более известным, чем любой из нас, когда начал шоу. |
| If we don't show, the hackers will wonder what's up. Look, you go. | Если мы не появимся, хакеры поймут, что дело нечисто. |
| An applicant is not required to show, before he is granted a legal aid certificate, that his case has any particular degree of strength. | Перед выдачей сертификата о правовой помощи заявитель не обязан доказывать, что его дело является значимым с юридической точки зрения. |
| The material before the Committee and the author's allegations did not show that this was the case in Mr. Sahadeo's trial. | Представленные Комитету материалы и утверждения автора не свидетельствовали о том, что в случае г-на Сахадео дело обстояло именно так. |
| While UNHCR denies the validity of the judgment, in order to show goodwill, UNHCR offers to settle the case through an ex gratia payment. | Хотя УВКБ и не согласно с вынесенным приговором, демонстрируя добрую волю, оно предложило урегулировать дело при помощи добровольной выплаты. |
| Morocco called on Germany to show more understanding and flexibility during such expulsions and to take into account the social and humanitarian aspects regarding the families. | Марокко призвало Германию проявлять при высылке таких лиц больше понимания и гибкости и, имея дело с семьями, принимать во внимание социальные и гуманитарные аспекты. |
| Y'all want to have a clem, that's your business, but after the show. | Если вы хотите драться - это ваше дело, но только после шоу. |
| But the truth is I can no longer balance a full-time career, a popular Internet show, and a girlfriend. | Дело в том, что я больше не могу совмещать работу на полную ставку, популярное интернет-шоу и свою девушку. |
| Anyway, the point is there's going to be a car at it I wanted to show you. | В любом случае, дело в том, что там будет автомобиль, который я бы хотел вам показать. |