Примеры в контексте "Show - Дело"

Примеры: Show - Дело
It's because of what happened at the art show. Всё дело в том сборище творцов.
I've been watching this cooking show, and the chef keeps talking about how critical it is to have sharp knives. Я смотрел кулинарное шоу и повар то и дело говорил о том, как важно иметь наточенные ножи.
I know the whole point is to show everybody what a brilliant director you are, but you heard Agnes. Я знаю, дело в том, чтобы показать всем какой ты потрясающий режиссер, но ты слышал Агнес.
And on top of that, he tried to show Sloane Moseley what she'd be in for her if this goes to trial. И вдобавок к этому, он пытался показать Слоане Мозли, что ее ждет, если дело дойдет до суда.
I'll show you what we do when you get in our business. Я покажу вам, как лезть в чужое дело.
It just goes to show you, even when you're dealing with violent people, you can have a peaceful solution. Всё это показало, что даже имея дело с воинственно настроенными людьми, можно прийти к мирному соглашению.
Thing is your daddy - your daddy still runs the show. Дело в том, что твой папа твой папа все еще всем руководит.
And if this goes to trial, my testimony will show her What this family is really like. И если дело дойдёт до суда, мои показания покажут ей, какая её семья на самом деле.
I'll show you what to look for. Я покажу тебе, в чем дело
Recent facts show that this is the reality that we shall have to deal with for some time in the future. События последнего времени свидетельствуют о том, что это та реальность, с которой нам придется иметь дело еще некоторое время в будущем.
This does not necessarily be reflected in similar signs, but the table below does show that this is often the case. Это не обязательно выражается в схожих показателях, но в таблице ниже показано, что часто дело обстоит именно так.
Let me show you your work. Позвольте мне показать вам ваше новое дело
Axel, show us what you've got, even if it's provisional. Нет, не в этом дело. Аксель, покажи свой набросок.
Sir, the way this works is you show us what you've got and then we discuss if it's our business. Сэр, мы обсудим, наше ли это дело, когда вы покажете, чем заняты.
Listen, show me, what's the story with this alarm thing? Давай расскажи мне что за дело с этой охранной штуковиной?
That's what I want to show with the movie, you doing your thing... Это я и хочу передать в фильме, твое дело...
The thing about John is he was better known than any of us when he started the show. Дело в том, что Джон был более известным, чем любой из нас, когда начал шоу.
If we don't show, the hackers will wonder what's up. Look, you go. Если мы не появимся, хакеры поймут, что дело нечисто.
An applicant is not required to show, before he is granted a legal aid certificate, that his case has any particular degree of strength. Перед выдачей сертификата о правовой помощи заявитель не обязан доказывать, что его дело является значимым с юридической точки зрения.
The material before the Committee and the author's allegations did not show that this was the case in Mr. Sahadeo's trial. Представленные Комитету материалы и утверждения автора не свидетельствовали о том, что в случае г-на Сахадео дело обстояло именно так.
While UNHCR denies the validity of the judgment, in order to show goodwill, UNHCR offers to settle the case through an ex gratia payment. Хотя УВКБ и не согласно с вынесенным приговором, демонстрируя добрую волю, оно предложило урегулировать дело при помощи добровольной выплаты.
Morocco called on Germany to show more understanding and flexibility during such expulsions and to take into account the social and humanitarian aspects regarding the families. Марокко призвало Германию проявлять при высылке таких лиц больше понимания и гибкости и, имея дело с семьями, принимать во внимание социальные и гуманитарные аспекты.
Y'all want to have a clem, that's your business, but after the show. Если вы хотите драться - это ваше дело, но только после шоу.
But the truth is I can no longer balance a full-time career, a popular Internet show, and a girlfriend. Дело в том, что я больше не могу совмещать работу на полную ставку, популярное интернет-шоу и свою девушку.
Anyway, the point is there's going to be a car at it I wanted to show you. В любом случае, дело в том, что там будет автомобиль, который я бы хотел вам показать.