| If-if this is about the boat, we can show you where it is. | Если дело в яхте, то мы можем показать, где она. |
| The city will gladly show its gratitude for your delicate handling of this affair. | Город с радостью проявит благодарность за то, что вы деликатно уладите это дело. |
| The police took some technical steps, but the Public Prosecutor's Office did not show a willingness to look into the case. | Полиция провела ряд технических процедур, однако государственная прокуратура не продемонстрировала желания расследовать это дело. |
| They have six-month long experience, which means they'll show us the ropes. | У них опыт полгода, значит, они нас введут в дело. |
| It's a good cause, and it would really show the board family values. | Это хорошее дело, и оно говорит о высоких семейные ценности. |
| Democratization internationally, as this paper has sought to show, can be a contribution to peace and development. | Демократизация в международном масштабе, как я пытался показать в данном документе, может быть вкладом в дело мира и развития. |
| Firms will need to show visible restraint when it comes to this year's bonus round. | Сторонам нужно будет показать видимую сдержанность, когда дело дойдет до бонусов этого года. |
| Nowadays some people always talk about democracy to show that only they are democratic. | В наши дни некоторые то и дело разглагольствуют о демократии, силясь показать, что только они-то и есть демократы. |
| Nor does the record show any permanent hardship in Mr. Madafferi's return to Italy. | Данное дело не свидетельствует также о каких-либо постоянных трудностях, связанных с возвращением г-на Мадаффери в Италию. |
| Those statistics clearly show the problems that having such an extensive coastal border can pose to a small country like Ireland. | Эта статистика четко отражает характер тех проблем, с которыми приходится иметь дело такой небольшой стране, как Ирландия, располагая столь обширной береговой границей. |
| 2.11 According to the author, the facts as described above show that the courts considered this case in a purely formal manner. | 2.11 По мнению автора, вышеизложенные факты свидетельствуют о том, что суды рассматривали соответствующее дело сугубо формальным образом. |
| I'll show you what the idea is. | Я покажу тебе, в чём дело. |
| That this case has been a sh - show from day one and they intend to indict someone. | Что это дело было цирком, с самого начала, и они обязательно кого-нибудь осудят. |
| The test will show us what's going on. | Анализы покажут, в чём дело. |
| Colonel Garret was kind enough to show us the file on you, Marco. | Полковник Гаррет любезно согласился показать нам Ваше личное дело, Марко. |
| Where investigations show that a police officer has a case to answer the matter is referred to the Office of the Director of Public Prosecution. | Если расследования показывают, что какой-либо полицейский должен дать ответы на определенные вопросы, то это дело передается в Управление Директора публичных преследований. |
| And after talking to him, I'm positive this whole thing is just one big show. | И после разговора с ним, я убежден, что все дело лишь в грандиозном шоу. |
| And I had to show Renata that what matters most is the heart behind the wheel. | Я должен был показать Ренате, что всё дело в горячем сердце того, кто сидит за баранкой. |
| You know, it's not about loving a little girls' show. | Знаете, дело не в обожании шоу для маленьких девочек, дело в уроках, которые оно преподносит. |
| It's one thing for your girlfriend to get you into a gallery show, another to get people to buy. | Да, одно дело твоей девушке протащить тебя на показ в галерее, и совсем другое заставить людей покупать. |
| Must... show deal... on Jor-El cam... | Должен... закончить дело... Джор-Эла... |
| You see, I can't show any weaknesses. | Дело в том, что я не должен проявлять слабость |
| And so I'm ready to get in there and show chef Ramsay that I definitely know my flavors. | Я мясник, но я лучше всех умею готовить, и я готова показать шефу Рамзи, что я знаю свое дело. |
| If you can show me now what you deserved, then see at all... | Если бы Вы показали справку о доходах, тогда другое дело... |
| That it, she doesn't want to be bothered until the end of the show. | Дело в том, что она просила ее не беспокоить до начала концерта. |