Примеры в контексте "Show - Дело"

Примеры: Show - Дело
If-if this is about the boat, we can show you where it is. Если дело в яхте, то мы можем показать, где она.
The city will gladly show its gratitude for your delicate handling of this affair. Город с радостью проявит благодарность за то, что вы деликатно уладите это дело.
The police took some technical steps, but the Public Prosecutor's Office did not show a willingness to look into the case. Полиция провела ряд технических процедур, однако государственная прокуратура не продемонстрировала желания расследовать это дело.
They have six-month long experience, which means they'll show us the ropes. У них опыт полгода, значит, они нас введут в дело.
It's a good cause, and it would really show the board family values. Это хорошее дело, и оно говорит о высоких семейные ценности.
Democratization internationally, as this paper has sought to show, can be a contribution to peace and development. Демократизация в международном масштабе, как я пытался показать в данном документе, может быть вкладом в дело мира и развития.
Firms will need to show visible restraint when it comes to this year's bonus round. Сторонам нужно будет показать видимую сдержанность, когда дело дойдет до бонусов этого года.
Nowadays some people always talk about democracy to show that only they are democratic. В наши дни некоторые то и дело разглагольствуют о демократии, силясь показать, что только они-то и есть демократы.
Nor does the record show any permanent hardship in Mr. Madafferi's return to Italy. Данное дело не свидетельствует также о каких-либо постоянных трудностях, связанных с возвращением г-на Мадаффери в Италию.
Those statistics clearly show the problems that having such an extensive coastal border can pose to a small country like Ireland. Эта статистика четко отражает характер тех проблем, с которыми приходится иметь дело такой небольшой стране, как Ирландия, располагая столь обширной береговой границей.
2.11 According to the author, the facts as described above show that the courts considered this case in a purely formal manner. 2.11 По мнению автора, вышеизложенные факты свидетельствуют о том, что суды рассматривали соответствующее дело сугубо формальным образом.
I'll show you what the idea is. Я покажу тебе, в чём дело.
That this case has been a sh - show from day one and they intend to indict someone. Что это дело было цирком, с самого начала, и они обязательно кого-нибудь осудят.
The test will show us what's going on. Анализы покажут, в чём дело.
Colonel Garret was kind enough to show us the file on you, Marco. Полковник Гаррет любезно согласился показать нам Ваше личное дело, Марко.
Where investigations show that a police officer has a case to answer the matter is referred to the Office of the Director of Public Prosecution. Если расследования показывают, что какой-либо полицейский должен дать ответы на определенные вопросы, то это дело передается в Управление Директора публичных преследований.
And after talking to him, I'm positive this whole thing is just one big show. И после разговора с ним, я убежден, что все дело лишь в грандиозном шоу.
And I had to show Renata that what matters most is the heart behind the wheel. Я должен был показать Ренате, что всё дело в горячем сердце того, кто сидит за баранкой.
You know, it's not about loving a little girls' show. Знаете, дело не в обожании шоу для маленьких девочек, дело в уроках, которые оно преподносит.
It's one thing for your girlfriend to get you into a gallery show, another to get people to buy. Да, одно дело твоей девушке протащить тебя на показ в галерее, и совсем другое заставить людей покупать.
Must... show deal... on Jor-El cam... Должен... закончить дело... Джор-Эла...
You see, I can't show any weaknesses. Дело в том, что я не должен проявлять слабость
And so I'm ready to get in there and show chef Ramsay that I definitely know my flavors. Я мясник, но я лучше всех умею готовить, и я готова показать шефу Рамзи, что я знаю свое дело.
If you can show me now what you deserved, then see at all... Если бы Вы показали справку о доходах, тогда другое дело...
That it, she doesn't want to be bothered until the end of the show. Дело в том, что она просила ее не беспокоить до начала концерта.