If-if this is about the boat, we can show you where it is. |
Если дело в яхте, то мы можем показать, где она. |
The city will gladly show its gratitude for your delicate handling of this affair. |
Город с радостью проявит благодарность за то, что вы деликатно уладите это дело. |
The police took some technical steps, but the Public Prosecutor's Office did not show a willingness to look into the case. |
Полиция провела ряд технических процедур, однако государственная прокуратура не продемонстрировала желания расследовать это дело. |
They have six-month long experience, which means they'll show us the ropes. |
У них опыт полгода, значит, они нас введут в дело. |
It's a good cause, and it would really show the board family values. |
Это хорошее дело, и оно говорит о высоких семейные ценности. |
Democratization internationally, as this paper has sought to show, can be a contribution to peace and development. |
Демократизация в международном масштабе, как я пытался показать в данном документе, может быть вкладом в дело мира и развития. |
Firms will need to show visible restraint when it comes to this year's bonus round. |
Сторонам нужно будет показать видимую сдержанность, когда дело дойдет до бонусов этого года. |
Nowadays some people always talk about democracy to show that only they are democratic. |
В наши дни некоторые то и дело разглагольствуют о демократии, силясь показать, что только они-то и есть демократы. |
Nor does the record show any permanent hardship in Mr. Madafferi's return to Italy. |
Данное дело не свидетельствует также о каких-либо постоянных трудностях, связанных с возвращением г-на Мадаффери в Италию. |
Those statistics clearly show the problems that having such an extensive coastal border can pose to a small country like Ireland. |
Эта статистика четко отражает характер тех проблем, с которыми приходится иметь дело такой небольшой стране, как Ирландия, располагая столь обширной береговой границей. |
2.11 According to the author, the facts as described above show that the courts considered this case in a purely formal manner. |
2.11 По мнению автора, вышеизложенные факты свидетельствуют о том, что суды рассматривали соответствующее дело сугубо формальным образом. |
I'll show you what the idea is. |
Я покажу тебе, в чём дело. |
That this case has been a sh - show from day one and they intend to indict someone. |
Что это дело было цирком, с самого начала, и они обязательно кого-нибудь осудят. |
The test will show us what's going on. |
Анализы покажут, в чём дело. |
Colonel Garret was kind enough to show us the file on you, Marco. |
Полковник Гаррет любезно согласился показать нам Ваше личное дело, Марко. |
Where investigations show that a police officer has a case to answer the matter is referred to the Office of the Director of Public Prosecution. |
Если расследования показывают, что какой-либо полицейский должен дать ответы на определенные вопросы, то это дело передается в Управление Директора публичных преследований. |
And after talking to him, I'm positive this whole thing is just one big show. |
И после разговора с ним, я убежден, что все дело лишь в грандиозном шоу. |
And I had to show Renata that what matters most is the heart behind the wheel. |
Я должен был показать Ренате, что всё дело в горячем сердце того, кто сидит за баранкой. |
You know, it's not about loving a little girls' show. |
Знаете, дело не в обожании шоу для маленьких девочек, дело в уроках, которые оно преподносит. |
It's one thing for your girlfriend to get you into a gallery show, another to get people to buy. |
Да, одно дело твоей девушке протащить тебя на показ в галерее, и совсем другое заставить людей покупать. |
Must... show deal... on Jor-El cam... |
Должен... закончить дело... Джор-Эла... |
You see, I can't show any weaknesses. |
Дело в том, что я не должен проявлять слабость |
And so I'm ready to get in there and show chef Ramsay that I definitely know my flavors. |
Я мясник, но я лучше всех умею готовить, и я готова показать шефу Рамзи, что я знаю свое дело. |
If you can show me now what you deserved, then see at all... |
Если бы Вы показали справку о доходах, тогда другое дело... |
That it, she doesn't want to be bothered until the end of the show. |
Дело в том, что она просила ее не беспокоить до начала концерта. |