| I've basically gone into safe mode. | Я, можно сказать, ушел в безопасный режим. |
| A safe predictable world Where actions have consequences. | Безопасный предсказуемый мир, где действия влекут за собой последствия. |
| Rapid, safe and unhindered access remains a critical challenge. | Быстрый, безопасный и беспрепятственный доступ - это по-прежнему одна из наиболее важных задач. |
| We must ensure safe and unhindered humanitarian access to civilians in need. | Мы должны обеспечить гуманитарным организациям безопасный и беспрепятственный доступ к нуждающемуся в помощи гражданскому населению. |
| Now everyone recognizes that we need safe, clean and affordable transport. | Теперь уже каждый понимает, что нам нужен безопасный, экологически чистый и доступный транспорт. |
| Humanitarian access for aid groups is not always secured and safe. | Группы, занимающиеся оказанием гуманитарной помощи, не всегда имеют гарантированный и безопасный доступ в соответствующие районы. |
| I needed him to provide safe passage. | Он был нужен мне, чтобы обеспечить безопасный проезд. |
| UNHCR is continuing its consultations on the proposals with a view to securing the safe and voluntary nature of any return to the district. | УВКБ продолжает консультации по этим предложениям, с тем чтобы обеспечить безопасный и добровольный характер любого возвращения в этот район. |
| Governments had to ensure that migration was safe, orderly and humane. | Правительствам надлежит обеспечивать, чтобы миграция носила безопасный, упорядоченный и гуманный характер. |
| She called upon both sides to allow safe access to humanitarian workers. | Она призвала обе стороны обеспечивать безопасный доступ гуманитарным работникам. |
| Humanitarian actors continued to advocate for the protection of civilian populations and for safe access for independent humanitarian action. | Гуманитарные организации продолжают выступать в защиту гражданского населения и за безопасный доступ для независимой гуманитарной деятельности. |
| Slovakia regarded the safe, secure and reliable transit of energy to be critical to the energy security of individual countries and regions. | Словакия считает, что безопасный и надежный транзит энергоносителей имеет решающее значение для энергетической безопасности отдельных стран и регионов. |
| All parties must promptly allow United Nations humanitarian agencies and partners safe and unhindered access to populations in need. | Все стороны должны разрешить гуманитарным учреждениям и партнерам Организации Объединенных Наций безопасный и беспрепятственный доступ к нуждающемуся населению. |
| They also stressed the need for all parties in the country to grant members of the Mission safe and secure access. | Члены Совета также подчеркнули необходимость того, чтобы все стороны в стране обеспечивали членам Миссии безопасный и надежный доступ. |
| I remind the parties of their obligations to ensure that UNIFIL is allowed unhindered and safe access in the conduct of its operations. | Я напоминаю сторонам об их обязанности обеспечивать ВСООНЛ беспрепятственный и безопасный доступ при осуществлении ими своих операций. |
| All parties must promptly allow United Nations humanitarian agencies and partners safe and unhindered access to populations in need. | Все стороны должны разрешить оперативный, безопасный и беспрепятственный доступ к нуждающемуся населению всем гуманитарным учреждениям Организации Объединенных Наций и их партнерам по осуществлению. |
| Migration must rest on principled foundations to ensure its smooth, safe and orderly flow. | Миграция должна базироваться на определенных твердых принципах, обеспечивающих ее упорядоченный, безопасный и организованный характер. |
| Alongside access to modern and affordable contraception, young women need safe and legal access to abortion services. | Помимо доступа к современным и доступным по цене средствам контрацепции молодым женщинам необходим безопасный и законный доступ к услугам по прерыванию беременности. |
| Actions: There is a need to afford greater protection and promotion of the rights of migrants so that migration is informed and safe. | Меры: необходимо обеспечивать более эффективную защиту и поощрение прав мигрантов, с тем чтобы миграция носила осознанный и безопасный характер. |
| There is a safe means of access between the ship and barge. | Имеется безопасный способ доступа между судном и баржей. |
| The International Federation of University Women advocates that girls have the right to safe access to education. | Международная федерация женщин с университетским образованием отстаивает право девочек на безопасный доступ к образованию. |
| Furthermore, considerations of human rights should also be included, particularly the right to a safe and satisfactory environment. | Кроме того, следует учесть в работе соображения по поводу прав человека, особенно права на безопасный и удовлетворительный уровень окружающей среды. |
| Every day, 10 women have to travel to the United Kingdom in order to have safe abortions. | Ежедневно 10 женщин вынуждены выезжать в Соединенное Королевство, для того чтобы сделать там безопасный аборт. |
| Its mission is "Teaching students good decision-making skills to help them lead safe and healthy lives". | Ее задача - формирование у учащихся надлежащих навыков для принятия решений, оказание им помощи в том, чтобы они вели безопасный и здоровый образ жизни. |
| 2.5 million children obtained safe access to community spaces for socializing, play and learning (80 per cent). | 2,5 млн. детей получили безопасный доступ к общинным помещениям для общения, игр и обучения (80 процентов). |