| Do this... and I'll guarantee you and your companions safe passage out of the Badlands to a place where no one will ever find you. | Сделай это... и я гарантирую тебе и твоим попутчикам безопасный путь из пустыни в место, где вас никто никогда не найдет. |
| Why should we give you safe passage? | Почему мы должны дать вам безопасный проход? |
| We know the world isn't as safe as that. | Мы прекрасно знаем, что мир не такой уж и безопасный. |
| Yes, you tell him that and I will rely upon him to give my ship safe passage through the American blockade. | Да, и скажите ему, что я полагаюсь на то, что он обеспечит моему кораблю безопасный проход через американскую блокаду. |
| I have a plane, and I can guarantee you safe passage to America in exchange for limited participation in my study. | У меня есть самолет, и я могу гарантировать Вам безопасный перелет в Америку, если Вы согласитесь принять участие в моем исследовании. |
| We need a CTA bus with blackout windows, $500,000 cash denominated in 20s, and a safe route out of town. | Нам нужен автобус с тонированными окнами, 500000$ наличными номиналом в 20$, и безопасный маршрут из города. |
| (Halstead) No one can leave until we ensure safe passage out of the building. | Никто не может уйти пока мы не обеспечим безопасный выход из здания. |
| So if we owe the Stone Witch big time in exchange for safe passage across the boundary, I can live with that. | Даже если мы будем должны Каменной Ведьме до конца своих дней в обмен на безопасный переход через границу, я согласен. |
| The world is small and safe when I do this! | Мир маленький и безопасный, когда я занят этим! |
| In particular, I share their assessment that the negotiating process has been set back in the wake of the recent offensive on the safe area of Gorazde. | В частности, я разделяю их оценку о том, что переговорный процесс был приостановлен в результате недавнего нападения на безопасный район Горажде. |
| And we revised our negotiating position to speed the conclusion of the treaty while reaffirming our determination to maintain a safe and reliable nuclear stockpile. | Чтобы ускорить заключение договора мы пересмотрели и свою переговорную позицию, вновь подтвердив вместе с тем свою решимость поддерживать безопасный и надежный ядерный арсенал. |
| Demands that the Bosnian Serb forces cease their offensive and withdraw from the safe area of Srebrenica immediately; | требует, чтобы силы боснийских сербов прекратили свое наступление и немедленно покинули безопасный район Сребреницы; |
| It provided for the surrender of Serb heavy weapons, the withdrawal of Krajina Serb soldiers with side arms only, and the safe passage of civilians from the area. | Оно предусматривало сдачу сербского тяжелого вооружения, вывод военнослужащих Сербской Краины только с личным оружием и безопасный выход гражданского населения из этого района. |
| In addition, the provision of humanitarian assistance will continue to suffer unless faction leaders are able to ensure the safe passage of relief supplies. | Кроме того, если лидеры группировок окажутся не в состоянии обеспечить безопасный проход колонн с помощью, по-прежнему будут иметь место негативные последствия для предоставления гуманитарной помощи. |
| Following this assault, the Serbs began an attack on the nearby safe area of Zepa, which fell to their forces on 25 July. | После этого сербы начали наступление на соседний безопасный район Жепа, который их силы заняли 25 июля. |
| In the case of Bihac, however, the threat of air action did not prevent the Bosnian Serb forces from entering the safe area. | Однако в случае Бихача угроза применения военно-воздушных сил не предотвратила вступление сил боснийских сербов в безопасный район. |
| However, recently, the Serb aggressor has resumed attacks against this "safe area", thus, blatantly violating the provisions of the above-mentioned resolutions. | Однако в последнее время сербский агрессор возобновил нападения на этот "безопасный район", тем самым вопиющим образом нарушив положения вышеупомянутых резолюций. |
| The Serb side refused to accept and sign this document, while simultaneously they continued attacks against the safe area of Gorazde with the same intensity. | Сербская сторона отказалась принять и подписать этот документ, продолжая в то же время с прежней интенсивностью нападения на "безопасный район" Горажде. |
| Here, the message of Mahatma Gandhi, the apostle of peace and non-violence, could lead the world to a safe haven in the coming millennium. | И идея Махатмы Ганди - поборника мира и ненасилия - могла бы привести мир в безопасный рай грядущего тысячелетия. |
| It is our sacred and solemn responsibility as world leaders to ensure a safe world for our nation's children. | Наша святая обязанность как лидеров мира состоит в том, чтобы оставить нашим детям безопасный мир. |
| Furthermore, UNPROFOR troops had been waiting to move into the Gorazde safe area for some time, only to be repeatedly blocked by the Serbian forces. | Кроме того, войска СООНО в течение некоторого времени ожидали возможности войти в безопасный район Горажде, однако их попытки неоднократно блокировались сербскими силами. |
| Well, I'd like to stop and make some repairs, but this isn't a particularly safe part of town to pull over. | Скажем так, я бы хотел остановиться и кое-что починить, но это не самый безопасный район города для остановки. |
| Better safe than sorry, right? | Лучше безопасный, чем жаль, правильно? |
| (c) An UNPROFOR presence capable of defending the safe area against possible aggression. | с) присутствие СООНО, способное оборонить безопасный район от любой возможной агрессии. |
| It also demanded unimpeded access for UNHCR and other international humanitarian organizations to the safe area of Srebrenica "in order to alleviate the plight of the civilian population". | Он также потребовал предоставления полного беспрепятственного доступа УВКБ и другим международным гуманитарным учреждениям в безопасный район Сребреницы "с целью облегчить бедственное положение гражданского населения". |