| We agree that only safe, timely and unhindered access will make it possible to provide protection and assistance to those in need. | Мы согласны с тем, что только безопасный, своевременный и беспрепятственный доступ позволит предоставлять защиту и помощь тем, кто в них нуждаются. |
| First, safe and unhindered access should be given for humanitarian personnel to provide assistance to civilians in armed conflict. | Во-первых, гуманитарному персоналу должен предоставляться безопасный и беспрепятственный доступ для оказания помощи гражданским лицам в вооруженном конфликте. |
| Full, safe and unhindered access to populations in need must be provided. | Необходимо обеспечивать полный, безопасный и беспрепятственный доступ к нуждающемуся населению. |
| The movements should ensure safe humanitarian access and assistance and show respect for basic humanitarian principles. | Движения должны обеспечить безопасный гуманитарный доступ и оказание помощи и проявлять уважение по отношению к основным гуманитарным принципам. |
| The United Nations Mission in the Sudan has been able to mediate and monitor a safe passage. | Миссии Организации Объединенных Наций в Судане удалось обеспечить посредническую задачу и проконтролировать их безопасный проход. |
| Members of the Council called for safe and unhindered access for humanitarian assistance. | Члены Совета призвали обеспечить безопасный и беспрепятственный доступ к получению гуманитарной помощи. |
| We must also ensure safe, timely and unhindered humanitarian access to those in need, wherever required. | Мы должны также обеспечивать безопасный, своевременный и беспрепятственный гуманитарный доступ к нуждающимся везде, где это необходимо. |
| They must also allow safe passage to civilians seeking to flee zones of fighting. | Они должны обеспечить безопасный проход для гражданских лиц, стремящихся покинуть зону военных действий. |
| It is also worth repeating that humanitarian personnel must have full, safe and unhindered access to children affected by armed conflict. | Также стоит повторить, что гуманитарный персонал должен иметь полный, безопасный и беспрепятственный доступ к детям, затронутым вооруженными конфликтами. |
| Pedestrians must have easy, safe and short, direct and convenient access to all public transport services. | Пешеходы должны иметь легкий, безопасный, короткий, прямой и удобный доступ ко всем объектам общественного транспорта. |
| Insure safe and unimpeded travel in all areas of Kosovo. | Обеспечивайте безопасный и беспрепятственный доступ во все районы Косово. |
| In Serbia, the media provided information about legislation intended to secure safe and legal migration. | Средства массовой информации Сербии распространяли информацию о положениях законодательства, призванных обеспечить безопасный и законный характер миграции. |
| This equipment will also facilitate a more rapid response to mine accidents during patrols and provide safe passage through minefields to evacuate injured personnel. | Технические средства позволят также более оперативно реагировать на случаи подрыва патрулей на минах и обеспечить безопасный проход через минные поля для эвакуации раненых. |
| Advanced countries by themselves simply cannot ensure that safe global CO2 levels are reached. | Развитые страны сами по себе просто не смогут гарантировать, что безопасный уровень CO2 будет достигнут. |
| The fact is that women regularly risk their lives for want of a safe abortion. | Факт остается фактом: женщины регулярно подвергают опасности свою жизнь вследствие отсутствия возможности сделать безопасный аборт. |
| UNHCR must have safe and real access to displaced people if it was to protect them from the worst excesses of conflict. | Для защиты перемещенного населения от наиболее острых проявлений конфликта УВКБ должно иметь безопасный и эффективный доступ к такому населению. |
| Working with parents, we must encourage our young people to make safe and healthy choices. | В сотрудничестве с родителями мы должны поощрять нашу молодежь на то, чтобы она делала безопасный и здоровый выбор. |
| Nepal is also providing safe passage to those who are found to be asylum-seekers. | Непал обеспечивает также безопасный проход тем, кто считается просителями убежища. |
| Because the L.E.L. meter is used in potentially explosive atmospheres, it must be certified as intrinsically safe. | Поскольку датчик НПВ используется в потенциально взрывоопасных условиях, он должен сертифицироваться как конструктивно безопасный. |
| Humanitarian personnel need to have safe and unhindered humanitarian access in their areas of operation within the framework created by General Assembly resolutions. | Гуманитарный персонал должен иметь безопасный и беспрепятственный гуманитарный доступ в зонах своих операций в рамках, которые определены резолюциями Генеральной Ассамблеи. |
| Special services for returning migrant workers would include welcome programmes, safe transport to their home town and duty-free allowances. | Специальные услуги, предоставляемые возвращающимся трудящимся-мигрантам, предполагают адаптационные программы, безопасный проезд до города проживания и вознаграждение, не облагаемое пошлиной. |
| I call upon all parties to provide safe and unhindered access for humanitarian organizations to the affected populations. | Я призываю все стороны обеспечить безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарных организаций к пострадавшему населению. |
| Each participant had an opportunity to share his or her vision of a safe city for all. | Каждый участник имел возможность поделиться своим представлением о том, каким должен быть город, безопасный для всего населения. |
| He recommended granting safe, timely and unconditional humanitarian access, including for delivering of humanitarian goods, to all IDPs. | Он рекомендовал предоставлять безопасный, своевременный и безоговорочный гуманитарный доступ, в том числе для поставки гуманитарных товаров, ко всем ВПЛ. |
| At the same time, the parties to the conflict should facilitate safe and unhindered passage to humanitarian workers. | Стороны в конфликте должны при этом способствовать тому, чтобы работникам гуманитарных учреждений был обеспечен безопасный и беспрепятственный доступ. |