And they hope that they can work with us to build a new and safe world, |
Они надеются, что могут работать с нами, чтобы построить новый безопасный мир, |
The consultant would assure that the Fund incurs neither loss of financial information nor additional fees and would also assure the safe transition of all assets. |
Консультант обеспечит, чтобы Фонд не понес потерь ни в области финансовой информации, ни в сфере дополнительных платежей, а также гарантирует безопасный перевод всех активов. |
To achieve sustainable economical and environmental development, nuclear power, as a clean and safe source of energy, will play an increasingly important role in China's future energy structure. |
С учетом задач достижения устойчивого экономического развития и обеспечения охраны окружающей среды атомная энергетика, представляющая собой чистый и безопасный источник энергии, будет играть все более важную роль в будущей энергосистеме Китая. |
As a result of the January 2006 disturbances, 382 staff members were relocated to the designated safe area in the region using air assets from UNOCI and MONUC, with an effective suspension of operations for 44 days. |
В результате волнений в январе 2006 года 382 сотрудника были эвакуированы в отведенный безопасный район в этом регионе с использованием авиации ОООНКИ и МООНДРК, и, как следствие, на протяжении 44 дней практически прекратилась вся деятельность. |
Screw-threaded plugs, blank flanges or equivalent devices shall be so designed that in the event of opening safe pressure relief takes place before the closing device is completely removed. |
Резьбовые пробки, глухие фланцы или эквивалентные устройства должны быть сконструированы таким образом, чтобы в случае открытия происходил безопасный сброс давления до полного снятия запорного устройства . |
In order to save unnecessary pain and suffering it is essential to protect humanitarian space and ensure that humanitarian actors have safe and unimpeded access to vulnerable populations. |
Во избежание ненужной боли и страданий важно защитить гуманитарное пространство и обеспечить безопасный и беспрепятственный доступ тем, кто занимается гуманитарной деятельностью, к уязвимым группам населения. |
To transform the border area into a safe area offering development opportunities, through cooperation in protecting of individuals and their heritage, human rights and the environment; |
Превратить пограничную зону в безопасный район, предоставляющий возможность для развития на основе сотрудничества в целях защиты людей и их имущества, прав человека и окружающей среды. |
Hospital facilities have been occupied and in some cases severely damaged by both militia and elements of the multinational force; safe access to people in need has been denied. |
Как боевики, так и военнослужащие многонациональных сил занимают больничные помещения и в некоторых случаях наносят им серьезный ущерб; безопасный доступ к нуждающимся в помощи людям получить не удается. |
All possible measures should be taken to ensure that they have safe and unhindered access to the displaced and can undertake their humanitarian work and advocate for the rights of the displaced without risk of punishment or harm. |
Необходимо принимать все возможные меры для обеспечения того, чтобы они имели безопасный и свободный доступ к перемещенным лицам и могли вести гуманитарную работу и защищать права перемещенных лиц, не подвергаясь опасности наказания за это. |
By calling for the safe passage and participation of athletes at the XX Olympic Winter Games in Turin, followed immediately by the Paralympic Games, the Truce is intended to foster international understanding, peace and goodwill. |
Предусматривая безопасный переход и участие спортсменов в ХХ Зимних Олимпийских играх в Турине, сразу после которых состоятся Олимпийские игры для инвалидов, перемирие призвано укрепить взаимопонимание между народами, мир и добрую волю. |
The urban environment should allow for high quality, efficient and safe access for all to people, services, and goods. |
Городское хозяйство должно обеспечивать всем жителям высококачественный, эффективный и безопасный доступ к перевозкам и транспортным услугам |
Her delegation called on the authorities in the Agency's fields of operation to ensure its safe access to those under its mandate, in particular in the Occupied Territory. |
Делегация Швейцарии призывает органы власти в районах проведения операций Агентства обеспечить ему безопасный доступ к территориям, на которые распространяется его мандат, в частности к оккупированной территории. |
Women could be in a shelter for 30 days or longer if needed, and were given safe transit, if they wished to return to their countries of origin. |
Женщины могут находиться в приюте в течение 30 дней или дольше, если это необходимо, и им предоставляется безопасный транзит, если они хотят вернуться в свои страны происхождения. |
In several countries at war, the United Nations Children's Fund (UNICEF) has successfully negotiated "days of tranquillity", during which warring parties have suspended hostilities to allow UNICEF and its partners safe access to immunize children. |
В нескольких охваченных войной странах Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) успешно проводил переговоры о «днях мира», во время которых воюющие стороны воздерживались от ведения боевых действий, что открывало ЮНИСЕФ и его партнерам безопасный доступ к детям в целях их иммунизации. |
The rooms are comfortable and luminous, all equipped with air conditioning, equipped mini bar, direct dial telephone, safe and spacious terrace from which to enjoy a breathtaking view. |
Комфортабельные номера и яркой, но все оснащены кондиционером, оборудованы мини-бар, прямой телефон, безопасный и большой террасой, из которой насладиться захватывающим дух видом. |
If the user is concerned that the page was deleted after the contents can not find the words, through toread web page send mail to save is a safe approach. |
Если пользователь обеспокоен тем, что страница была удалена после их содержание не может найти слов, через toread веб-страницу для отправки почты сохранить это безопасный подход. |
Great mood, tons of new positive impressions, experienced and attentive staff, fascinating, breathtaking, exciting and safe diving! |
Хорошее настроение, море новых впечатлений на просторах Красного моря, опытный и внимательный персонал и захватывающий, увлекательный, волнующий и безопасный дайвинг! |
In the Mutant X reality, when the Goblin Queen laid siege to New York City, Harvey, alongside his lover Callisto, provided a safe route of evacuation for tens of thousands of humans and mutants out of the city. |
В реальности Мутант Икс, когда Королева гоблинов осадила Нью-Йорк, Харви, вместе со своей любовницей Каллисто обеспечил безопасный маршрут для эвакуации десятков тысяч обычных людей и мутантов из города. |
According to the Interior Ministry, the plan was originally to stop the protests gradually by cutting off supply lines while providing a safe exit for those who elected to leave. |
По данным египетского МВД, изначальный план состоял в том, чтобы постепенно приостановить протесты, отрезав линии снабжения и обеспечив безопасный выход для тех, кто решил уйти. |
Its mission is to seek national unity and continue to build a state of wellbeing for all, where everyone could lead a dignified, comfortable, safe and healthy life. |
Его миссия заключается в поиске национального единства и продолжении созидания государственного благосостояния для всех граждан, где каждый может вести достойный, комфортный, безопасный и здоровый образ жизни. |
In its statement the Council indicated that it intends to suspend emergency laws that had been in effect for three decades, and move towards free and fair presidential elections, and provide for a safe transition to a free democratic order. |
Взявший власть в свои руки Совет сделал ряд заявлений, в том числе, о намерении приостановить законы о чрезвычайном положении, действовавшие последние 30 лет, провести свободные и справедливые президентские выборы, осуществить безопасный переход к демократическому правлению в стране. |
This connection provides us with user authentication, compression and encryption of the data channel, making it a very safe way to allow users to connect remotely to a Linux server. |
Эта связь дает нам аутентификацию пользователей, сжатие и шифрование данных канала, что делает его очень безопасный способ разрешить удаленное подключение к серверу Linux. |
In Runaways #10, the Runaways travel to San Francisco after Molly receives Emma Frost's psychic message inviting all mutants to a new safe Haven. |
В Runaways 10 Беглецы отправляются в Сан-Франциско после того, как Молли получает психическое сообщение Эммы Фрост, приглашающее всех мутантов в новый безопасный Хейвен. |
After two unsuccessful attempts at launch, the pilot took the plane to a safe area and, at a set altitude at 12:25, ejected. |
После двух безуспешных попыток запуска лётчик отвёл самолёт в безопасный район и на установленной высоте в 12:25 произвёл катапультирование. |
In 2006, Carlo Rubbia proposed the concept of an energy amplifier or "accelerator driven system" (ADS), which he saw as a novel and safe way to produce nuclear energy that exploited existing accelerator technologies. |
В 2006 году Карло Руббиа предложил концепцию энергетического усилителя (accelerator driven system, ADS), которую он рассматривал как новый и безопасный способ получения ядерной энергии с использованием существующих ускорительных технологий. |