Under the Wye accords, the "safe passage" was to be opened four weeks after the signing of the protocol. |
Согласно Уайскому меморандуму, "безопасный проход" должен был быть открыт через четыре недели после подписания протокола. |
Label enabling consumers to choose "safe food" |
Маркировка, позволяющая потребителям выбирать "безопасный продукт" |
I regret to inform you that for the fourth continuous day, Serbian forces continue to launch attacks against and throughout the safe area of Bihac. |
С сожалением вынужден информировать Вас о том, что уже четвертый день подряд сербские силы продолжают совершать нападения на безопасный район Бихач. |
The other fundamental aspect of access is that persons escaping from combat areas must be allowed safe passage to places where they are protected from the hostilities. |
Другим фундаментальным аспектом гуманитарного доступа является то, что лицам, покидающим районы боев, должен быть предоставлен безопасный проход к местам, где они будут защищены от военных действий. |
It is absolutely essential that the humanitarian space be fully preserved and that safe and unhindered access to populations in need be assured. |
Крайне важно обеспечить полное сохранение гуманитарного пространства, а также безопасный и беспрепятственный доступ к населению, нуждающемуся в помощи. |
It is especially important for the parties to a conflict to fulfil their obligations and allow humanitarian organizations unimpeded, safe access to displaced children. |
Особенно важно, чтобы стороны в конфликте выполняли свои обязательства и обеспечивали сотрудникам гуманитарных организаций беспрепятственный, безопасный доступ к перемещенным детям. |
Australia deplores attacks on humanitarian personnel wherever they occur, and we call upon all parties to ensure the safe and unhindered access of humanitarian personnel to affected civilian populations. |
Австралия осуждает нападения на гуманитарный персонал, где бы они ни происходили, и настоятельно призывает все стороны обеспечить безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарного персонала к пострадавшему гражданскому населению. |
Humanitarian access for aid groups is not always secured and safe. IDMC recommended that the State develop a comprehensive and integrated national policy on internal displacement including clear implementation guidelines. |
Группы, занимающиеся оказанием гуманитарной помощи, не всегда имеют гарантированный и безопасный доступ в соответствующие районы. ЦНВП рекомендовал государству разработать всеобъемлющую и комплексную национальную политику по проблеме внутреннего перемещения, включая четкие руководящие положения по ее реализации100. |
22B-7.1 An easy, safe and rapid access shall be ensured from the wheelhouse to the spaces and accommodation accessible to the public. |
22B-7.1 Должен обеспечиваться удобный, безопасный и быстрый проход с поста управления в общественные места и жилые помещения. |
Moreover, humanitarian and relief workers must be given unrestricted and safe access, both for themselves and for relief supplies. |
Кроме того, сотрудники гуманитарных организаций и те, кто оказывает чрезвычайную помощь, должны получить беспрепятственный и безопасный доступ к пострадавшим как для себя, так и для доставки чрезвычайной помощи. |
Consequently, the Security Council must take all steps to ensure full, safe and unhindered access for United Nations and humanitarian personnel. |
Поэтому Совет Безопасности призван предпринять все шаги для того, чтобы обеспечить полномасштабный, безопасный и беспрепятственный доступ для персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала. |
In particular, it noted the successful and safe de-orbiting of the Mir orbital station of the Russian Federation in March 2001. |
В частно-сти, он отметил успешный и безопасный сход с орбиты в марте 2001 года орбитальной станции "Мир" Российской Федерации. |
States have the responsibility to ensure safe and unimpeded access for humanitarian personnel, international organizations and non-governmental organizations and for their supplies and equipment. |
Государства обязаны обеспечить безопасный и беспрепятственный доступ для гуманитарного персонала, международных организаций и неправительственных организаций и для их поставок и оборудования. |
Secondly, the United Nations, international organizations, donors and non-governmental organizations must have safe access to affected populations. |
Во-вторых, Организации Объединенных Наций, международным организациям, донорам и неправительственным организациям необходимо обеспечить безопасный доступ к пострадавшему населению. |
The only heavy metal that is present in some natural gas reservoirs is removed to the fully safe level of 30 ug/m3. |
При удалении единственного тяжелого металла, присутствующего в некоторых резервуарах природного газа, обеспечивается абсолютно безопасный уровень 30 мкг/м3. |
Likewise, those same parties are under obligation to guarantee safe and unhampered access to humanitarian aid to civilians and all victims of armed conflict. |
Аналогичным образом те же участники обязаны гарантировать безопасный и беспрепятственный доступ к гуманитарной помощи гражданского населения и всех жертв вооруженного конфликта. |
The members of the Council reiterated their call for all parties to provide safe and unimpeded humanitarian access as called for in resolution 1529. |
Члены Совета вновь потребовали от всех сторон обеспечить безопасный и беспрепятственный доступ к гуманитарному персоналу, как это предусмотрено в резолюции 1529. |
The host Government has the responsibility to ensure rapid, safe and unhindered access and to fully cooperate with the United Nations and other humanitarian actors. |
Принимающее правительство обязано обеспечить быстрый, безопасный и беспрепятственный доступ, в полной мере сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и другими международными сторонами. |
All parties are called upon to provide, with immediate effect, unimpeded and safe access to all areas under their control by relevant humanitarian actors. |
Всем сторонам предлагается незамедлительно обеспечить соответствующим участникам гуманитарной деятельности беспрепятственный и безопасный доступ во все районы, находящиеся под их контролем. |
Another initiative supported by the Safer Internet Programme is the cross-European project SAFT aimed at promoting safe use of the Internet among children and young people. |
Другой инициативой, осуществляемой при поддержке программы "Безопасный Интернет", является межевропейский проект САФТ, направленный на безопасное использование Интернета детьми и молодежью. |
a. Simple, safe and requires little training; |
а. простой и безопасный метод, требующий малой подготовки; |
3.4 Maximum safe gap in accordance with IEC 60079-1:2003 |
3.4 Безопасный максимальный зазор согласно МЭК 60079-1-1:2003... |
Stops and transfers should be linked to walking routes and provide safe and comfortable access.] |
Остановки и места для пересадки должны быть объединены в систему пешеходных маршрутов и обеспечивать безопасный и удобный доступ.] |
In many cases, however, national authorities fail to provide the necessary protection and assistance to such people or to provide safe and meaningful access for international organizations. |
Во многих случаях, однако, национальные власти не обеспечивают необходимую защиту и помощь таким людям или не предоставляют международным организациям безопасный и реальный доступ к ним. |
Calls on the parties to ensure the safe and unhindered access of humanitarian personnel to all those in need; |
призывает стороны обеспечить гуманитарному персоналу безопасный и беспрепятственный доступ ко всем лицам, нуждающимся в помощи; |