Английский - русский
Перевод слова Safe
Вариант перевода Безопасный

Примеры в контексте "Safe - Безопасный"

Примеры: Safe - Безопасный
The Council stresses the importance of providing urgent humanitarian assistance to civilians displaced by the hostilities, and calls upon all parties to guarantee safe and unhindered access by humanitarian personnel to those in need. Совет подчеркивает важность оказания чрезвычайной гуманитарной помощи перемещенным в результате боевых действий гражданским лицам и призывает все стороны гарантировать гуманитарному персоналу безопасный и беспрепятственный доступ ко всем нуждающимся.
Similarly, Mexico has defended and supported the creation of channels to make it possible to offer safe and unrestricted access for humanitarian organizations to suffering populations. Точно так же Мексика отстаивает и поддерживает создание каналов, позволяющих предоставлять гуманитарным организациям безопасный и неограниченный доступ к пострадавшему населению.
In this context, members reiterated the need for all parties to ensure the safe access of relief personnel to all those in need. В этой связи члены Совета вновь подтвердили необходимость того, чтобы все стороны обеспечивали безопасный доступ персонала, занимающегося распределением помощи, ко всем нуждающимся.
In the north, MPCI has given assurances that it will sign a humanitarian agreement guaranteeing the free and safe access of humanitarian workers. На севере страны ПДКИ дало заверения в отношении того, что оно подпишет гуманитарное соглашение, гарантирующее свободный и безопасный доступ для гуманитарных сотрудников.
What has not changed, but remains unaltered, is our collective desire to build a safe, tolerant and secure world, anchored in justice and social progress. Однако осталось неизменным наше коллективное желание построить безопасный, терпимый и прочный мир, опирающийся на справедливость и социальный прогресс.
Moreover, it is necessary that we guarantee safe and unimpeded access of humanitarian personnel to persons needing assistance, particularly those who are most vulnerable. Необходимо также обеспечить безопасный и беспрепятственный доступ сотрудникам гуманитарных учреждений к лицам, нуждающимся в их помощи, прежде всего тем, которые относятся к самым уязвимым группам населения.
The obligation to guarantee safe and unhindered access for humanitarian actors and to people in need of protection and assistance is another important element. Еще одним важным фактором является обязанность обеспечивать безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарным сотрудникам к нуждающимся в помощи и защите людям.
Women's safe access to water, housing and sanitation should be ensured, particularly in situations of conflict and war. Необходимо обеспечить безопасный доступ женщин к водным ресурсам, жилью и санитарно-гигиеническим объектам, особенно в условиях конфликтов и войн.
In this process, since 1990 nearly 29,000 Tibetan asylum-seekers, among others, were given safe passage to go to a third country. В результате этой работы с 1990 года безопасный проход в третью страну был предоставлен, в частности, почти 29000 тибетским просителям убежища.
During the reporting period, the Operation facilitated safe humanitarian access to approximately 60 per cent of the conflict-affected populations in Darfur. В течение отчетного периода Операция обеспечивала безопасный доступ гуманитарных организаций к примерно 60 процентам населения, пострадавшего от конфликта в Дарфуре.
Preserving the capacity of the oceans to regulate the global climate, support essential ecosystems and provide sustainable livelihoods and safe transport and recreation is essential for the long-term prosperity of humankind. Сохранение способности океанов регулировать глобальный климат, обеспечивать жизненно необходимые экосистемные услуги, стабильный источник средств к существованию и безопасный метод транспортировки и отдыха имеют важнейшее значение для долгосрочного благополучия человечества.
As highlighted by the recommendations of the Secretary-General in his report, safe, timely and unhindered access to vulnerable populations is a prerequisite for the effective delivery of humanitarian assistance. Как подчеркивается в рекомендациях Генерального секретаря в его докладе, необходимым условием для оказания гуманитарной помощи является безопасный, своевременный и беспрепятственный доступ к уязвимому населению.
(c) Call upon parties to conflict to allow safe passage for civilians seeking to flee zones of fighting; с) призывать стороны конфликта предоставлять безопасный доступ для гражданских лиц, пытающихся покинуть зоны боестолкновений;
The Hope Programme has continued to make progress with its "safe neighbourhood" strategy, which aims to reduce gang activity in the community. Что касается молодежной политики, то успешно продолжается программа "Ради надежды", в рамках которой реализуется стратегия под названием "Безопасный квартал", преследующая цель минимизировать деятельность местных банд.
Participants urged all the relevant parties to grant immediate, safe and unimpeded access to humanitarian agencies in order to enable them to provide urgently needed assistance, including evacuation of the wounded. Участники заседания настоятельно призвали все соответствующие стороны незамедлительно предоставить гуманитарным учреждениям безопасный и беспрепятственный доступ, чтобы они могли оказать остро необходимую помощь, включая эвакуацию раненых.
In order for the United Nations system and the international community to carry out their responsibility in conflict areas, safe and unhindered access of humanitarian personnel is of critical importance. Для того чтобы система Организации Объединенных Наций и международное сообщество выполняли свои обязанности в зонах конфликтов, огромное значение имеет безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарного персонала.
There are 51 cable cars, designed to be comfortable, safe and accessible for persons with disabilities. Эта дорога снабжена 51 кабинкой, обеспечивающей безопасный и комфортный проезд пассажиров, включая инвалидов.
Under article 41 of the Constitution, Bolivian women were assured of safe and free pre- and post-natal maternity care and special treatment during pregnancy and at parturition. В соответствии со статьей 41 конституции женщинам Боливии гарантированы безопасный и бесплатный предродовой и послеродовой материнский уход и специальное обслуживание в течение беременности и при родах.
(b) To unambiguously oblige HA operators to demonstrate the safe operation of activities to the competent authorities using defined methodologies, methods and models. Ь) однозначно возлагать на операторов ОВД обязанность демонстрировать компетентным органам безопасный характер осуществляемой деятельности с использованием конкретно определенных методологий, методов и моделей.
National authorities should grant and facilitate safe, unimpeded and timely access to non-governmental and international humanitarian and development actors assisting IDPs to return, locally integrate or settle elsewhere in the country. Национальные власти должны обеспечить безопасный, беспрепятственный и своевременный доступ ко всем неправительственным и международным субъектам, занимающимся вопросами гуманитарной помощи и развития, которые оказывают поддержку ВПЛ в поисках долгосрочных решений, связанных с возвращением, местной интеграцией или поселением где-либо еще в стране.
Together, we can bequeath a safe and secure world to succeeding generations in fulfilment of the noble objectives of the United Nations. Вместе мы сможем создать безопасный мир на благо будущих поколений, добившись, тем самым, осуществления благородных целей, стоящих перед Организацией Объединенных Наций.
I call upon all parties to the conflict to ensure unhindered and safe humanitarian access to children, denial of which is considered a grave violation of children's rights. Я призываю все стороны конфликта обеспечивать беспрепятственный и безопасный гуманитарный доступ детям, закрытие которого я считаю вопиющим нарушением прав детей.
I call on the Government of Sri Lanka and all relevant parties to ensure open and safe access by humanitarian actors in Sri Lanka to affected areas. Я призываю правительство Шри-Ланки и все соответствующие стороны обеспечить открытый и безопасный доступ гуманитарных учреждений к затронутым конфликтом районам в Шри-Ланке.
Call upon all parties to ensure safe access to civilian populations for aid agencies призыв ко всем сторонам обеспечивать безопасный доступ учреждений по оказанию помощи к гражданскому населению;
The Advisory Committee was informed that following the 2006 conflict, the need to identify a safe and secure evacuation assembly area for staff became evident. Консультативный комитет был информирован о том, что после конфликта 2006 года стала очевидной необходимость подыскать безопасный район сбора персонала при эвакуации.