| Likewise, rising unemployment will control labor costs and wage growth. | Таким же образом, повышение безработицы будет контролировать затраты на рабочую силу и рост заработной платы. |
| In contrast, Chad experienced deflation despite rising energy prices. | В Чаде, напротив, несмотря на повышение цен на энергоносители, наблюдалась дефляция5. |
| In addition, rising temperatures will increase crop water demand. | Кроме того, повышение температуры приведет к увеличению спроса на водные ресурсы для целей выращивания сельскохозяйственных культур. |
| Furthermore, financial investors increased their net long positions - betting on rising oil prices - in crude oil futures markets. | Кроме того, большинство финансовых инвесторов, играющих на фьючерсных рынках сырой нефти, увеличили свою длинную позицию, рассчитывая на повышение цен на нефть. |
| There are growing signs, however, that sanctions are having an impact, including through rising prices and a devaluing currency. | Вместе с тем появляется все больше признаков того, что санкции все-таки имеют определенные последствия, включая повышение цен и обесценивание валюты. |
| The world's poor are especially vulnerable to climate-induced phenomena, including rising sea levels, coastal erosion, storms and desertification. | Неимущее население мира особенно уязвимо для явлений, обусловленных изменением климата, включая повышение уровня моря, береговую эрозию, ураганы и опустынивание. |
| Production of adapted training and awareness rising, including online. | подготовка адаптированных учебных программ и повышение уровня осведомленности, в том числе через Интернет; |
| Household consumption will be supported by persistently low real interest rates and rising real wages. | Росту личного потребления будут способствовать неизменно низкие реальные процентные ставки и повышение реальной заработной платы. |
| Droughts, floods, unpredictable rainfall and rising temperatures are forcing farmers to leave the land. | Засухи, наводнения, непредсказуемость осадков и повышение температуры вынуждают фермеров покидать свои земли. |
| The geographical composition of this island nation makes it very vulnerable to environmental issues such as coastal erosion and rising sea level. | В силу своего географического положения и геологической структуры это островное государство чрезвычайно подвержено таким природным явлениям, как прибрежная эрозия и повышение уровня моря. |
| One reason for this is that rising prosperity in economic terms can be accompanied by other serious challenges such as those facing Qatar. | Одна из таких причин заключается в том, что повышение благосостояния с экономической точки зрения может сопровождаться другими серьезными проблемами, подобно тем, с которыми сталкивается Катар. |
| There has been rising inequality and the impact of growth on employment creation and poverty reduction has also been somewhat limited. | Отмечается повышение степени неравенства, и воздействие роста на создание рабочих мест и сокращение масштабов бедности также было несколько ограниченным. |
| Import growth averaged 16.9 per cent, reflecting higher incomes and rising oil and food prices. | Рост импорта составил в среднем 16,9 процента, что отражает более высокий уровень доходов и повышение цен на нефть и продукты питания. |
| Africa's growth performance was spurred by rising oil and non-oil commodity prices. | Увеличению показателей роста в Африке способствовало повышение цен на нефть и на сырьевые товары, не связанные с нефтью. |
| At first sight, they could include volcanoes, earthquakes, tidal waves and rising sea levels. | На первый взгляд, к их числу могут относиться извержения вулканов, землетрясения, сейсмические морские волны и повышение уровня моря. |
| Risk factors such as rising oil prices and the suspension of the Doha negotiations also threatened economic growth and overall development. | Факторы риска, такие как повышение цен на нефть и приостановление Дохинского раунда переговоров также угрожают экономическому росту и общему развитию. |
| Our company regards constant rising of the level of proficiency as an important means of providing high quality results. | Наша компания рассматривает постоянное повышение квалификации персонала как важное средство для обеспечения качества работы. |
| In oil exporting nations rising oil prices have stimulated economic growth. | В странах, которые экспортируют нефть, повышение цен на нефть стимулирует рост экономики. |
| The United Nations' Food and Agriculture Organization argues that rising food prices could lead to increasing global conflicts. | Продовольственная и сельскохозяйственная организация ООН предупреждает, что повышение цен на продовольствие может привести к обострению мировых конфликтов. |
| Therefore, the rising and dropping platelet and megakaryocyte concentrations regulate the thrombopoietin levels. | Следовательно, повышение и понижение концентрации тромбоцитов регулирует уровень тромбопоэтина. |
| The consequences are multifaceted, involving immediate personal anguish, rising social and political tensions, economic losses, and budgetary pressures. | Последствия также носят многосторонний характер, включая непосредственные личные страдания, повышение социальной и политической напряженности, экономические потери и давление на бюджет. |
| Flood water's rising pretty fast, seismic activity is causing rogue waves. | Очень быстрое, повышение уровня воды, сейсмическая активность вызывает ненормальные волны. |
| The limited availability of coastal mining resources and the growing demand for these resources implies that their prices are rising. | Ограниченные запасы ресурсов полезных ископаемых в прибрежной зоне и растущий спрос на них влечет за собой повышение цен. |
| Appreciation of local currencies and the rising demand for real money balances have made a significant contribution to the consolidation of price stability in some countries. | В некоторых странах укреплению стабильности цен в значительной степени содействовала ревальвация национальной валюты и повышение спроса на реальные деньги. |
| A significant and related recent trend is the rising role of non-governmental organizations in international cooperation for development. | Существенной сопутствующей тенденцией в последнее время является повышение роли неправительственных организаций в международном сотрудничестве в целях развития. |